Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 232 322

Робин Гуд из Эльдорадо / Robin Hood of El Dorado (1936) DVDRip [EN]


 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Фильмы в оригинале (SD, DVD)
Автор Сообщение
zex2 ®
Цыпа
Стаж: 16 лет 3 мес.
Сообщений: 10720
Ratio: 6.936
Поблагодарили: 12037
100%
Робин Гуд из Эльдорадо / Robin Hood of El Dorado (1936) DVDRip [En]
Производство: США, Metro-Goldwyn-Mayer (MGM)
Жанр: драма, мелодрама, вестерн, биография, история

Режиссер: Уильям Уэллмен
Продюсер: Джон В. Консидайн мл.
Актеры: Уорнер Бакстер, Энн Лоринг, Брюс Кэбот, Марго, Дж. Кэролл Нейш, Соледад Хименес, Карлос Де Валдез, Эрик Линден, Эдгар Кеннеди, Чарльз Троубридж и др.

Описание:
В результате Американо-мексиканской войны, Калифорния отошла во владение США. В 1848 году на лесопилке Саттера в Калифорнии нашли золото. Началась Золотая Лихорадка. Страну наводнили американские проходимцы, жадные до быстрой наживы. Проживавшим в Калифорнии мексиканцам пришлось несладко. Их сгоняли с родных земель, грабили, убивали. Когда несчастья коснулись Хоакина Мурьеты и его родных, он встал на путь жестокого мщения. Калифорния наполнилась криками умирающих американцев. Золотоискатели волей-неволей объединились, чтобы истребить Хоакина и его мексиканцев.



Продолжительность: 01:24:57
Качество видео: DVDRip
Язык озвучки: Английский
Субтитры: Французские отдельным файлом

Видео: DivX, 640х480, ~1204 Kbps
Аудио: MP3, 2 ch, 128 Kbps
Субтитры от другой копии фильма. Как мог подогнал под этот видеоряд. Но кое-где рассинхрон есть.

Код: выделить все

1
00:00:02,210 --> 00:00:07,210
Показывает кинокомпания
Metro-Goldwyn-Mayer

2
00:00:11,572 --> 00:00:15,572
Уорнер Бакстер В главной роли
В ФИЛЬМЕ

3
00:00:15,596 --> 00:00:22,596
<font color="#ffff00">РОБИН ГУД ИЗ ЭЛЬДОРАДО</font>

4
00:00:23,800 --> 00:00:25,800
В картине также снимались:

5
00:00:25,824 --> 00:00:27,824
Энн Лоринг, Брюс Кэбот,
Марго, Джей Кэролл Нейш и другие

6
00:00:28,480 --> 00:00:30,480
Режиссер: Уильям Уэллмен

7
00:00:31,604 --> 00:00:34,604
Продюсер: Джон Консидайн мл.

8
00:00:35,628 --> 00:00:38,028
Авторы сценария: Уильям  Уэллмен,
Джозеф Каллейа, и Мелвин Леви

9
00:00:38,052 --> 00:00:41,052
По книге:
Уолтера Ноубл Барнса

10
00:00:42,576 --> 00:00:47,776
Художники-постановщики:
Габриель Сконьямильо и Дэвид Таунсенд

11
00:00:47,800 --> 00:00:52,800
Оператор: Честер Лайонс
Монтаж: Роберт Керн

12
00:01:21,549 --> 00:01:25,349
В истории старого Запада
есть герой, из преданий...

13
00:01:25,574 --> 00:01:29,557
фактов и фантазий,
о ком соткана легенда.

14
00:01:29,600 --> 00:01:32,683
О нём много написано, много рассказано.

15
00:01:32,755 --> 00:01:36,788
Из противоречивых правды
и выдумки вырисовывается...

16
00:01:36,813 --> 00:01:41,112
человек, некоторым
друг, многим другим угроза.

17
00:01:41,229 --> 00:01:46,329
Это история о нём, о Хоакине Мурьете.

18
00:01:49,071 --> 00:01:52,538
КАЛИФОРНИЯ  1848 год. Придуманная испанцами

19
00:01:52,600 --> 00:01:55,538
ЭЛЬДОРАДО - земля немыслимых богатств...

20
00:01:56,522 --> 00:02:02,489
часть военного трофея,
полученная США от Мексики,

21
00:02:03,522 --> 00:02:07,489
трудный ребенок в новой семье...

22
00:02:54,724 --> 00:02:55,924
Спасибо!

23
00:02:57,027 --> 00:03:00,694
Хоакин, ты должен гордиться.
Это всё ради тебя!

24
00:03:01,366 --> 00:03:02,966
О, да, да! Вы так прекрасны,
сеньора Мартинес!

25
00:03:05,476 --> 00:03:07,676
Ох, погодите, погодите. Не лопните от
самодовольства.

26
00:03:08,125 --> 00:03:10,415
Сегодня для меня всё прекрасно!

27
00:03:10,535 --> 00:03:14,301
Коровы, петухи, куры. Даже твои
свиньи прекрасны!

28
00:03:15,228 --> 00:03:16,718
Абсолютно все!

29
00:03:17,113 --> 00:03:19,503
- Все?
- Да. Все.

30
00:03:23,308 --> 00:03:24,708
Мария!

31
00:03:26,693 --> 00:03:30,246
Ох, я же шёл к моей Розите.
Пойду дальше.

32
00:03:40,948 --> 00:03:43,725
Педро! Она смотрит только на Хоакина.

33
00:03:44,428 --> 00:03:47,935
Розита!
Посмотри последний раз что теряешь.

34
00:03:52,480 --> 00:03:53,700
Розита! Ну, что за женщина!

35
00:03:53,858 --> 00:03:59,191
Вечером мы поженимся. А ты
танцуешь перед этими глазеющими мужланами.

36
00:03:59,735 --> 00:04:01,135
Он ревнует!

37
00:04:01,357 --> 00:04:03,277
Поцелуй меня.

38
00:04:07,421 --> 00:04:08,709
Ещё раз.

39
00:04:12,754 --> 00:04:15,326
Розита, не зацеловал ли он тебя?

40
00:04:15,562 --> 00:04:18,105
Всё в порядке, мама.
Все мои поцелуи принадлежат Хоакину.

41
00:04:18,748 --> 00:04:23,098
Это неважно. Перед всеми неприлично так
себя вести. Вы ещё не женаты.

42
00:04:23,218 --> 00:04:26,141
Пусть целует сейчас. А то потом
поцелуев-то и не дождёшься.

43
00:04:27,342 --> 00:04:29,086
Мама, кто там позади вас?

44
00:04:29,441 --> 00:04:32,589
Мои глаза меня подводят. Посмотри сам.

45
00:04:33,273 --> 00:04:34,773
- Хоакин!
- О, Хосе!

46
00:04:35,112 --> 00:04:36,979
Рад видеть тебя, Хосе.

47
00:04:37,345 --> 00:04:41,068
Розита! Могу ли я поцеловать её, Хоакин?

48
00:04:41,356 --> 00:04:42,777
Только один раз.

49
00:04:46,297 --> 00:04:48,870
Я так счастлива, что будет эта свадьба.

50
00:04:50,663 --> 00:04:53,727
Мы все рады, что ты вернулся, Хосе.

51
00:04:53,847 --> 00:04:56,265
- Ты проделал долгий путь, Хосе.
Как твоя ферма?

52
00:04:56,605 --> 00:04:58,534
Урожай пшеницы великолепный!

53
00:04:59,100 --> 00:05:00,928
Теперь, когда ты поженишься, сынок.

54
00:05:01,453 --> 00:05:04,720
Ты должен иметь свою собственную ферму.

55
00:05:04,840 --> 00:05:06,244
Как твой брат - Хосе.

56
00:05:07,149 --> 00:05:08,139
Чудесно!

57
00:05:08,528 --> 00:05:11,219
Вы бы хотели, чтобы я покинул
службу вашему отцу, сеньорита?

58
00:05:11,795 --> 00:05:14,799
Нет, Хоакин. Нам будет тебя не хватать.

59
00:05:14,919 --> 00:05:16,497
Но я бы хотела, чтобы ты стал независимым.

60
00:05:17,003 --> 00:05:19,795
Зачем нам, мексиканцам, чем-либо
владеть в Калифорнии?

61
00:05:19,915 --> 00:05:22,537
Всё равно американцы у нас это заберут!

62
00:05:22,657 --> 00:05:26,143
Томас, тихо! Не надо так
говорить с сеньоритой.

63
00:05:26,660 --> 00:05:30,324
Уверен, сеньорита считает так же, как я.
Она - настоящая мексиканка.

64
00:05:31,175 --> 00:05:32,258
- Хуанита!
- Да, папа?

65
00:05:32,378 --> 00:05:33,608
Спасибо, Томас.

66
00:05:40,010 --> 00:05:42,666
Хуанита, это - капитан Осборн.
- Моя дочь.
- Капитан.

67
00:05:44,495 --> 00:05:48,244
Капитан Осборн здесь с инспекцией
от нового губернатора.

68
00:05:48,631 --> 00:05:53,231
Мы всегда гадали, почему американцы не
захватили нашу мирную долину раньше.

69
00:05:53,631 --> 00:05:56,714
Я - не захватчик.
Это дружеский визит.

70
00:05:57,182 --> 00:05:58,882
Всё, что нам нужно, капитан - дружба.

71
00:06:00,086 --> 00:06:02,253
Если вы пожаловали с ней,
то вам здесь более чем рады.

72
00:06:02,283 --> 00:06:03,450
Спасибо, сеньорита.

73
00:06:03,517 --> 00:06:06,817
Мы - простые люди, как и другие в этих
краях. Но нам приятно это слышать от вас.

74
00:06:09,565 --> 00:06:12,165
Надеюсь, я не помешал вашему празднику.

75
00:06:12,357 --> 00:06:15,023
Раз вы друг, все будут снова веселиться.

76
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
Жигу!

77
00:06:22,659 --> 00:06:23,792
Зачем они приехали?

78
00:06:24,007 --> 00:06:25,007
Кто?

79
00:06:25,070 --> 00:06:26,370
Эти американцы. Они нехорошие.

80
00:06:27,283 --> 00:06:29,483
Что насчет мексиканцев?
Многие тоже совсем нехорошие.

81
00:06:30,761 --> 00:06:33,761
Одни американцы хорошие, другие - плохие,
но у всех есть право быть здесь.

82
00:06:33,813 --> 00:06:36,480
Нет! Мы, мексиканцы, поселились
тут первыми!

83
00:06:36,602 --> 00:06:38,602
Что они тут забыли? Ничего!

84
00:06:39,039 --> 00:06:40,772
Ну, и что ты можешь поделать?

85
00:06:40,957 --> 00:06:41,957
Я покажу!

86
00:06:43,211 --> 00:06:44,411
Американцы - воры!

87
00:06:46,288 --> 00:06:47,288
Хоакин!

88
00:06:49,805 --> 00:06:50,805
Да, сеньор?

89
00:06:51,571 --> 00:06:52,571
Кто метнул нож?

90
00:06:56,451 --> 00:06:57,451
Я, сеньор.

91
00:06:58,064 --> 00:07:00,464
Надеюсь, он попал в дуб, потому
что ты туда и целился.

92
00:07:00,714 --> 00:07:03,114
Сеньор капитан, это было
всего лишь развлечение.

93
00:07:03,256 --> 00:07:05,823
Оскорбление американцев - тоже развлечение?

94
00:07:06,421 --> 00:07:08,288
Извините, сеньор. Я забылся.

95
00:07:09,718 --> 00:07:12,851
Ты виноват в грубом
обращении с нашим гостем.

96
00:07:13,318 --> 00:07:18,051
Я дал слово моей дочери, что вечером ты
поженишься. И я не нарушу его.

97
00:07:18,175 --> 00:07:20,308
Но завтра ты покинешь моё ранчо.

98
00:07:21,547 --> 00:07:23,813
У меня нет места для таких, как ты.

99
00:07:23,899 --> 00:07:24,899
Продолжайте праздник!

100
00:07:28,350 --> 00:07:30,150
Зачем ты взял вину за то, чего не совершал?

101
00:07:31,636 --> 00:07:33,636
Почему вы стали защищать меня?

102
00:07:35,410 --> 00:07:36,610
Мы оба мексиканцы.

103
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
Разве нет?

104
00:07:39,403 --> 00:07:42,803
О, Хоакин. Сегодня ты
должен быть очень счастлив.

105
00:07:43,645 --> 00:07:45,912
Для этого есть причина, сеньорита.
Посмотрите!

106
00:08:11,529 --> 00:08:13,595
Капитан Осборн! Капитан Осборн!

107
00:08:13,680 --> 00:08:15,747
На лесопилке Саттера нашли золото!

108
00:08:16,363 --> 00:08:17,363
Золото! Золото!

109
00:08:20,921 --> 00:08:21,921
Тише, дети мои!

110
00:08:24,307 --> 00:08:25,640
Вы в доме господнем.

111
00:08:29,435 --> 00:08:32,368
Похоже, когда найдено золото,
Бог потерян.

112
00:08:39,791 --> 00:08:40,791
ЗОЛОТО

113
00:09:04,230 --> 00:09:09,530
Золото, вечный магический соблазн,
собрало людей со всех земель...

114
00:09:19,732 --> 00:09:24,666
Эти искатели приключений были
не поселенцами, а грубыми авантюристами...

115
00:09:36,814 --> 00:09:44,781
Они двигались на закат:
кости их вьючных животных устилали тропы.

116
00:10:20,405 --> 00:10:21,405
Хоакин!

117
00:10:22,803 --> 00:10:25,136
Скорее, моя спасительница,
я умираю от жажды!

118
00:10:25,139 --> 00:10:26,139
Свеженькая, холодненькая.

119
00:10:26,322 --> 00:10:27,722
Должно быть, вкусно.

120
00:10:31,830 --> 00:10:33,430
Я просил вина, а ты принесла воды.

121
00:10:34,134 --> 00:10:35,934
Картошка растет лучше, если поливать водой.

122
00:10:36,709 --> 00:10:37,709
Ты говоришь, как бабушка.

123
00:10:39,103 --> 00:10:40,570
Но ты - лишь маленькая девчонка.

124
00:10:40,806 --> 00:10:42,406
Я не маленькая девчонка!

125
00:10:42,477 --> 00:10:43,477
Я - женщина!

126
00:10:44,219 --> 00:10:47,752
- Маленькая девочка.
- Я - женщина. И это твоя вина.

127
00:10:48,697 --> 00:10:50,997
Нет, ты маленькая девчонка, и тебе
это должно нравиться.

128
00:10:52,297 --> 00:10:53,297
Я твоя жена.

129
00:10:54,999 --> 00:10:56,066
Да, ты моя жена.

130
00:10:57,932 --> 00:10:58,932
Хоакин! Розита!

131
00:11:00,256 --> 00:11:02,389
Хоакин, я достал, что ты просил.

132
00:11:02,532 --> 00:11:03,799
Подарок для Розиты.

133
00:11:04,983 --> 00:11:05,983
Ты?

134
00:11:09,085 --> 00:11:10,085
Где он?

135
00:11:10,425 --> 00:11:11,425
Мой подарок!

136
00:11:12,320 --> 00:11:14,453
Я тут подумал, Хоакин,
что-то я здесь задержался.

137
00:11:16,350 --> 00:11:17,483
- Да.
- Мой подарок?

138
00:11:17,048 --> 00:11:18,048
Я тоже так думаю.

139
00:11:19,190 --> 00:11:22,123
Я должен вернуться на север.
На свою ферму.

140
00:11:22,141 --> 00:11:24,874
Тебе надо захватить мешки для картошки.
Она в этом году крупная.

141
00:11:25,168 --> 00:11:26,168
Да-да! Так и прёт.

142
00:11:28,132 --> 00:11:30,832
Ну, я не виню тебя. Розита дает
нам только воду, вино никогда.

143
00:11:33,226 --> 00:11:35,226
Хосе, дай мне его, пожалуйста.

144
00:11:37,919 --> 00:11:38,919
Вот!

145
00:11:41,577 --> 00:11:42,577
Для шитья?

146
00:11:44,513 --> 00:11:45,513
Мило.

147
00:11:46,409 --> 00:11:48,142
Разве шитье играет музыку?

148
00:12:04,948 --> 00:12:06,015
Я так счастлива!

149
00:12:06,673 --> 00:12:08,206
Такой милый новый брат!

150
00:12:08,654 --> 00:12:11,321
Минуточку! У тебя такой милый новый муж!

151
00:12:55,440 --> 00:12:56,440
Томас!

152
00:13:09,022 --> 00:13:10,022
Я не стреляю!

153
00:13:19,915 --> 00:13:22,148
Пожалуйста! Пожалуйста!
Говорю же вам, я не стреляю!

154
00:13:23,081 --> 00:13:24,081
Выходи.

155
00:13:24,863 --> 00:13:26,663
Держи его на мушке, Джонни.

156
00:13:36,860 --> 00:13:39,793
Он промахнулся не потому
что плохо стрелял.

157
00:13:39,818 --> 00:13:43,217
Томас был хорошим стрелком,
но я во-время метнул нож.

158
00:13:43,482 --> 00:13:46,915
Извини, приятель, мы думали он
бандит, Трехпалый Джек.

159
00:13:46,981 --> 00:13:48,448
Томас не был бандитом.

160
00:13:48,766 --> 00:13:50,499
Нет-нет... Но я так думал.

161
00:13:51,357 --> 00:13:54,090
Он ненавидел американцев за то,
что они отобрали у нас Калифорнию.

162
00:13:54,179 --> 00:13:55,512
Позволь, мне помочь.

163
00:13:55,915 --> 00:13:57,815
Мы можем отвезти его в город
в моём фургоне.

164
00:13:58,004 --> 00:13:59,304
Эй, Джонни, подгони фургон.

165
00:14:22,757 --> 00:14:23,757
Я - Билл Уоррен.

166
00:14:25,344 --> 00:14:26,611
Я - Хоакин Мурьета.

167
00:14:28,782 --> 00:14:34,448
Мне жаль, что Томас умер. Но это его вина.
Он не должен был делать того, что сделал.

168
00:14:36,315 --> 00:14:37,482
Вы сильно ранены, сеньор?

169
00:14:37,545 --> 00:14:38,812
Лишь пробило плечо.

170
00:14:39,507 --> 00:14:40,507
Это плохо.

171
00:14:40,960 --> 00:14:43,027
Вам лучше пойти со мной ко мне домой.

172
00:14:43,222 --> 00:14:44,955
Моя мать - хороший лекарь.

173
00:14:44,956 --> 00:14:47,289
А жена Розита - тоже отличный врач.

174
00:14:53,147 --> 00:14:54,480
Не шевелитесь, Билл.

175
00:14:57,195 --> 00:14:58,195
Теперь Вам станет лучше.

176
00:14:59,740 --> 00:15:00,940
Я рад, что с этим покончено.

177
00:15:01,643 --> 00:15:03,210
Можно мне стакан воды, пожалуйста?

178
00:15:03,351 --> 00:15:04,551
Сейчас принесу, мистер Билл.

179
00:15:06,441 --> 00:15:07,974
Как самочувствие, Билл?

180
00:15:08,061 --> 00:15:09,461
Нормальное. А у тебя?

181
00:15:10,944 --> 00:15:13,077
Мой брат не слишком разговорчив.

182
00:15:13,080 --> 00:15:15,147
Он сказал, что влюблён, Хоакин.

183
00:15:15,206 --> 00:15:16,272
Влюблен впервые.

184
00:15:18,116 --> 00:15:20,849
Так же и со мной, Джонни.
С Розитой и мной.

185
00:15:21,210 --> 00:15:22,810
И всегда как впервые!

186
00:15:22,850 --> 00:15:24,010
Каждый день!

187
00:15:28,952 --> 00:15:31,052
Приехали в Калифорнию искать
золото, мистер Билл?

188
00:15:31,353 --> 00:15:32,953
Нет. Я открываю салун в Соу Милл Флате.

189
00:15:34,197 --> 00:15:37,331
О, вы отличаетесь от
большинства американцев.

190
00:15:37,404 --> 00:15:39,571
Они предпочитают ничего не делать,
лишь искать золото.

191
00:15:39,577 --> 00:15:41,910
Мне больше нравится продавать пиво.

192
00:15:42,276 --> 00:15:45,209
А мне нравится выращивать крупный
картофель Мурьеты.

193
00:15:52,307 --> 00:15:53,307
Миленькая, а?

194
00:15:57,935 --> 00:15:59,268
Погоди-ка! Не спеши!

195
00:16:01,965 --> 00:16:02,965
Грязные гринго!

196
00:16:08,032 --> 00:16:09,898
Не смотри так дико, малышка.

197
00:16:28,956 --> 00:16:29,956
В чём дело, Розита?

198
00:16:33,383 --> 00:16:36,583
Хоакин, американцы начали
рыть на нашей земле.

199
00:16:38,365 --> 00:16:39,898
Вчера украли мои овощи.

200
00:16:40,403 --> 00:16:42,570
Сегодня ищут на моей земле золото.

201
00:16:42,581 --> 00:16:43,981
Никак не можешь их остановить?

202
00:16:44,375 --> 00:16:46,508
Даже не знаю, мистер Билл. Я
настроен миролюбиво.

203
00:16:48,177 --> 00:16:50,477
Боюсь, если начнутся неприятности,
кого-нибудь убьют.

204
00:16:54,200 --> 00:16:58,033
Не беспокойся. Мы с Джонни когда будем
в городе, зайдём к юристу.

205
00:16:58,067 --> 00:17:01,334
Должны быть какие-то законы,
чтобы защитить мексиканцев.

206
00:17:01,465 --> 00:17:03,498
Вы сделаете это для меня, мистер Билл?

207
00:17:03,662 --> 00:17:05,329
- Разумеется.
- Спасибо!

208
00:17:09,829 --> 00:17:11,229
- Привет, Терри!
- Привет, Уилсон!

209
00:17:18,089 --> 00:17:20,622
Все, кроме нас, в Калифорнии богатеют.

210
00:17:22,295 --> 00:17:26,062
- У того мексиканца настоящая золотая жила.
- У кого золотая жила?

211
00:17:31,087 --> 00:17:32,287
У того мекса рядом с нами.

212
00:17:35,761 --> 00:17:38,261
Мы добыли слитков на 10 фунтов за 10 минут,
пока были там.

213
00:17:40,776 --> 00:17:42,576
Все золото в этой стране у мексиканцев.

214
00:17:43,399 --> 00:17:45,066
У них нет на него права.

215
00:17:45,208 --> 00:17:47,375
Земля теперь принадлежит американцам.

216
00:17:47,816 --> 00:17:49,749
А золото там принадлежит нам.

217
00:17:49,795 --> 00:17:50,862
- Именно так.
- Ты прав.

218
00:17:50,906 --> 00:17:53,106
Надо пойти и выгнать этого мекса.

219
00:18:04,433 --> 00:18:06,833
<i>"Судья Хэнк Перкинс.
Юридический советник. За 5 долларов."<i>

220
00:18:09,037 --> 00:18:11,237
Поймите, нельзя нарушить
закон, если закона нет.

221
00:18:13,327 --> 00:18:14,927
Но просто грабить человека ведь нельзя?

222
00:18:14,952 --> 00:18:16,185
Конечно, есть мирный договор.

223
00:18:16,264 --> 00:18:17,264
Что за договор?

224
00:18:17,288 --> 00:18:22,288
Когда мы забрали Калифорнию у Мексики,
то есть, приняли её в состав США...

225
00:18:22,910 --> 00:18:28,577
Мы написали им: будьте хорошими мальчиками,
и мы позволим вам владеть всеми землями.

226
00:18:30,438 --> 00:18:32,705
- Это что-то да значит.
- Да, но кому до этого дело.

227
00:18:33,650 --> 00:18:36,450
Похоже, никто не посчитал нужным
даже прочитать этот договор.

228
00:18:37,209 --> 00:18:38,742
Но я сделаю всё, что могу.

229
00:18:38,794 --> 00:18:39,794
Спасибо, судья.

230
00:18:39,810 --> 00:18:41,143
Мы будем благодарны.
Идём, Джонни.

231
00:18:45,690 --> 00:18:47,090
- Судья.
- Да?

232
00:18:47,835 --> 00:18:49,835
Вы можете провести церемонию
бракосочетания?

233
00:18:51,251 --> 00:18:54,718
Ну, я не имел такой практики, но думаю,
могу сделать бракосочетание законным.

234
00:18:54,959 --> 00:18:56,359
И эту работу я сделаю бесплатно.

235
00:18:57,722 --> 00:19:00,455
- Спасибо, сэр.
- Не беспокойся пока об этом, Джонни.

236
00:19:00,515 --> 00:19:03,215
- Нам сначала надо обосноваться.
- Да, знаю.

237
00:19:03,418 --> 00:19:05,418
О, нет, нам нужно
побольше жен и побыстрее.

238
00:19:05,997 --> 00:19:08,830
Как-то получается, что эти женщины
умиротворяют общество, даже если...

239
00:19:09,184 --> 00:19:11,717
...они только и делают, что
сражаются за это.

240
00:19:12,014 --> 00:19:13,147
Всё верно, судья.

241
00:19:18,055 --> 00:19:20,822
Хоакин наверняка будет рад узнать
хорошую новость.

242
00:19:28,976 --> 00:19:29,976
Чего вы хотите?

243
00:19:30,025 --> 00:19:32,225
Мы здесь, чтобы выкинуть вас подальше от
наших приисков.

244
00:19:32,711 --> 00:19:34,311
- Кто это решил?
- Мы решили!

245
00:19:34,385 --> 00:19:35,585
И кто же вы такие?

246
00:19:35,652 --> 00:19:38,852
Добропорядочные граждане США,
каковыми вы не являетесь!

247
00:19:39,046 --> 00:19:44,513
Тут много мексиканцев.Нет закона, чтобы нас
прогонять. У нас столько же прав, как у вас.

248
00:19:44,537 --> 00:19:46,837
Мы знаем свои права. И мы заберем то,
что нам полагается.

249
00:19:46,908 --> 00:19:49,708
Нет, нет, это моя земля. Вы не
можете меня прогнать.

250
00:19:49,733 --> 00:19:51,300
Мы либо прогоним вас, либо застрелим.

251
00:19:51,376 --> 00:19:52,476
Нет, нет, вы не станете.

252
00:19:52,782 --> 00:19:54,882
Если уйдете мирно, никто
вас и пальцем не тронет.

253
00:19:55,684 --> 00:19:57,951
Будете сопротивляться - сыграете в ящик.

254
00:19:57,984 --> 00:19:59,117
Я останусь здесь.

255
00:19:59,655 --> 00:20:01,755
- Ты уберешься отсюда или...
- Минуточку!

256
00:20:01,760 --> 00:20:04,827
Вам меня не запугать. Возвращайтесь к
своим делам, а я займусь своими.

257
00:20:05,064 --> 00:20:07,531
Если хотите эту землю, заплатите мне.

258
00:20:07,676 --> 00:20:09,476
Ты получишь плату. Конечно.

259
00:20:10,555 --> 00:20:11,555
Мы заплатим.

260
00:20:12,541 --> 00:20:13,741
Вот такой монетой!

261
00:20:19,449 --> 00:20:21,049
Розита, мой нож, быстро! Мой нож!

262
00:20:23,781 --> 00:20:24,781
Хоакин!

263
00:20:25,168 --> 00:20:26,301
Мамаша! Убирайся!

264
00:21:06,162 --> 00:21:07,295
Это мать Хоакина!

265
00:21:07,379 --> 00:21:08,379
Его мать. А где он?

266
00:21:10,022 --> 00:21:11,555
Не понимаю, что случилось.

267
00:21:11,568 --> 00:21:13,635
Она без сознания. Принесу воды.

268
00:21:24,413 --> 00:21:25,413
Хоакин!

269
00:21:29,234 --> 00:21:30,234
Розита?

270
00:21:32,122 --> 00:21:33,389
Мама? Где моя мама?

271
00:21:34,148 --> 00:21:36,881
- С ней все в порядке, Хоакин.
- Розита! Розита!

272
00:22:08,791 --> 00:22:09,791
Ты слышишь меня?

273
00:22:29,227 --> 00:22:30,227
Мне холодно.

274
00:22:40,565 --> 00:22:41,565
Темнеет.

275
00:22:47,741 --> 00:22:48,741
Обними меня, Хоакин.

276
00:23:22,174 --> 00:23:23,174
Я убью их всех.

277
00:24:01,768 --> 00:24:02,768
Это Слокам!

278
00:24:03,395 --> 00:24:06,462
<i>"Разыскивается живым или мертвым
Хоакин Мурьета - 500 долларов"<i>

279
00:24:07,460 --> 00:24:10,160
<i>"Разыскивается живым или мертвым
Трёхпалый Джек - 1000 долларов"<i>

280
00:24:31,469 --> 00:24:32,469
Мурьета!

281
00:24:33,519 --> 00:24:37,386
Я здесь, чтобы вернуть плату, которую
ты дал за мою маленькую ферму.

282
00:24:37,683 --> 00:24:40,183
Ты же не убьёшь меня так. Дай мне шанс.

283
00:24:40,257 --> 00:24:42,224
Ты ведь этого не сделаешь, Хоакин, верно?

284
00:24:42,241 --> 00:24:46,274
Клянусь, я к этому не причастен. Я уехал
прежде, чем это случилось.

285
00:24:46,645 --> 00:24:48,112
Я не верю вам, сеньор.

286
00:24:49,591 --> 00:24:51,991
Но я дам вам шанс.

287
00:24:52,769 --> 00:24:55,369
Понимаете, я не очень хорошо всё помню.

288
00:24:59,367 --> 00:25:01,034
Я позволю вам защищаться.

289
00:25:01,510 --> 00:25:03,043
Мой револьвер в кобуре.

290
00:25:03,242 --> 00:25:05,942
Когда вытащите свой, я вытащу свой
и тот, кто медленней...

291
00:25:06,103 --> 00:25:07,103
О, нет, сеньор!

292
00:25:07,941 --> 00:25:09,141
Пожалуйста, по моему сигналу.

293
00:25:15,389 --> 00:25:16,389
Готовы?

294
00:25:17,319 --> 00:25:18,319
Тяни!

295
00:25:40,883 --> 00:25:42,349
Хорошая работа, амиго!

296
00:25:44,120 --> 00:25:46,820
<i>"Разыскивается живым или мертвым
Хоакин Мурьета - 1000 долларов"<i>

297
00:26:32,570 --> 00:26:33,570
Мне холодно.

298
00:26:35,427 --> 00:26:36,427
Темнеет.

299
00:26:39,457 --> 00:26:40,457
Обними меня.

300
00:26:52,245 --> 00:26:54,112
Здесь мы разживёмся золотишком.

301
00:26:54,137 --> 00:26:55,137
Да.

302
00:27:10,221 --> 00:27:11,221
Руки вверх!

303
00:27:16,594 --> 00:27:17,594
Прости, амиго.

304
00:27:18,120 --> 00:27:19,587
А ну опусти револьвер!

305
00:27:20,564 --> 00:27:22,231
Он - великолепный убийца.

306
00:27:22,748 --> 00:27:24,015
Чего от меня нужно?

307
00:27:24,298 --> 00:27:27,898
- Ничего, амиго. Я ошибся. Но я бы хотел...
- Погоди.

308
00:27:28,031 --> 00:27:29,031
Кто ты?

309
00:27:29,559 --> 00:27:31,826
Я - Трёхпалый Джек.

310
00:27:33,144 --> 00:27:36,611
- Бандит.
- Спасибо, спасибо. Я видел тебя однажды.

311
00:27:37,986 --> 00:27:40,886
Ты убил золотоискателя. Хорошая работа.
Оставил для меня его золото.

312
00:27:42,999 --> 00:27:44,632
Почему ты сам не забрал его золото?

313
00:27:44,694 --> 00:27:45,861
Потому что я - не вор.

314
00:27:46,507 --> 00:27:48,573
Нет, но ты великолепный убийца!

315
00:27:49,295 --> 00:27:53,428
Скажи мне, амиго, если ты убиваешь не
ради золота, то зачем?

316
00:27:53,774 --> 00:27:55,741
- Ради правосудия.
- Правосудия? О, правосудия!

317
00:27:57,644 --> 00:27:59,744
Потому что они американцы, да?
Мы ненавидим гринго!

318
00:28:01,778 --> 00:28:04,011
Нет, нет. У меня нет ненависти
ко всем гринго.

319
00:28:04,045 --> 00:28:05,045
Но ты их убиваешь.

320
00:28:06,501 --> 00:28:08,101
Амиго, ты мне нравишься!

321
00:28:08,247 --> 00:28:10,513
Но ты совсем один. А нас десятеро.

322
00:28:12,460 --> 00:28:14,260
Не хочешь, чтобы нас стало 11?

323
00:28:14,388 --> 00:28:18,821
Если убьёшь богатого золотоискателя, и не
заберешь его золото, мы это поправим.

324
00:28:18,905 --> 00:28:19,905
Что думаешь?

325
00:28:27,952 --> 00:28:29,285
До свидания, сеньор!

326
00:28:30,505 --> 00:28:31,505
Их золото - моё.

327
00:28:39,426 --> 00:28:41,326
<i>"Разыскивается живым или мертвым
Хоакин Мурьета - 2000 долларов"<i>

328
00:28:43,128 --> 00:28:44,728
<i>"Разыскивается живым или мертвым
Трёхпалый Джек - 1000 долларов"<i>

329
00:28:54,210 --> 00:28:56,610
И вы называете себя помощниками шерифа?

330
00:28:56,710 --> 00:29:01,101
Я требую, чтобы вы нашли,
где укрывается Мурьета!

331
00:29:02,018 --> 00:29:03,118
Что он делает?

332
00:29:03,550 --> 00:29:06,010
Я требую, чтобы вы действовали.

333
00:29:06,124 --> 00:29:07,501
Ступайте, и больше никаких оправданий!

334
00:29:08,149 --> 00:29:09,582
Мы даже не знаем, как он выглядит, шериф.

335
00:29:10,007 --> 00:29:11,374
Так узнайте как он выглядит!

336
00:29:11,594 --> 00:29:12,094
Идите!

337
00:29:21,899 --> 00:29:27,066
Не беспокойтесь, шериф.
В этот раз мы его возьмём.

338
00:29:34,224 --> 00:29:35,624
Что это значит?

339
00:29:36,176 --> 00:29:38,576
- Значит что?
- Сравнение с Мурьетой.

340
00:29:39,130 --> 00:29:40,297
Он не такой убийца, как Трёхпалый Джек.
Это несправедливо, сеньор.

341
00:29:41,592 --> 00:29:43,425
Несправедливо? А вам какое дело?

342
00:29:43,568 --> 00:29:44,235
Это моё дело. Я - Хоакин.

343
00:29:45,454 --> 00:29:48,454
- Кто? Что?
- Хоакин Мурьета.

344
00:29:48,541 --> 00:29:49,541
Поднимите руки.

345
00:29:49,656 --> 00:29:51,656
Вверх!

346
00:29:51,147 --> 00:29:53,280
Одно движение - и суда не будет.

347
00:29:55,035 --> 00:29:57,135
Я поступил бы так, будь
хладнокровным убийцей?

348
00:29:57,711 --> 00:29:59,611
Я бы убивал, а не разговаривал, сеньор.

349
00:30:07,031 --> 00:30:08,231
Встаньте у столба.

350
00:30:05,382 --> 00:30:06,382
Встаньте у столба!

351
00:30:13,187 --> 00:30:14,254
Дайте ваши руки.

352
00:30:14,542 --> 00:30:15,542
Дайте ваши руки!

353
00:30:18,591 --> 00:30:21,424
Мне очень жаль, что приходится
с вами это делать, сеньор.

354
00:30:24,378 --> 00:30:26,578
Но я вижу, что вы не имеете
представления о правосудии.

355
00:30:40,862 --> 00:30:42,262
- Привет, дружище Билл!
- Хоакин!

356
00:30:43,598 --> 00:30:45,698
- Что ты здесь делаешь?
- Я заезжал в офис шерифа.

357
00:30:45,856 --> 00:30:46,989
- Зачем?
- Сядь.

358
00:30:49,073 --> 00:30:53,006
Послушай, я задал ему несколько вопросов.
А он попытался арестовать меня.

359
00:30:53,438 --> 00:30:56,572
- Он отпустил тебя?
- О, нет, нет. Но я здесь.

360
00:30:58,069 --> 00:30:59,202
Ты ведь не убил его?

361
00:30:59,902 --> 00:31:02,669
Билл, я не убиваю людей без веской причины.

362
00:31:02,736 --> 00:31:06,536
Но тебе нельзя убивать по любой причине.
Я это уже давно тебе повторяю.

363
00:31:08,309 --> 00:31:10,976
Считаешь, я неправ, что
убивал, мстя за Розиту?

364
00:31:11,185 --> 00:31:12,985
Я не говорю, что неправ, но...

365
00:31:13,783 --> 00:31:15,516
Убийство - противозаконно.

366
00:31:15,552 --> 00:31:19,052
Давно прошли времена, когда каждый человек
устанавливал свои законы. Теперь всё иначе.

367
00:31:19,601 --> 00:31:21,934
Что ты имеешь в виду? То
что я сделал - неправильно?

368
00:31:21,935 --> 00:31:22,935
Да.

369
00:31:25,106 --> 00:31:26,373
Ну... Я не понимаю.

370
00:31:28,037 --> 00:31:29,104
Я знаю, что нет.

371
00:31:30,637 --> 00:31:32,437
Но как друг, я советую тебе прекратить.

372
00:31:33,234 --> 00:31:35,234
Прекратить? Что значит - прекратить?

373
00:31:35,605 --> 00:31:38,638
Уезжай из города и держись подальше,
пока всё не утихнет.

374
00:31:38,758 --> 00:31:41,158
Но моя ферма? Я так много работал, чтобы
она у меня была.

375
00:31:41,446 --> 00:31:43,446
Ты сможешь вернуться, когда всё забудется.

376
00:31:43,509 --> 00:31:45,609
Я буду держать тебя в курсе и пытаться
оправдать.

377
00:31:46,670 --> 00:31:49,204
- Билл, не надо.
- Если останешься, тебя точно схватят.

378
00:31:49,586 --> 00:31:50,653
А потом повесят.

379
00:31:51,736 --> 00:31:53,603
Даже твой народ против тебя.

380
00:31:53,981 --> 00:31:54,981
Мой народ?

381
00:31:55,403 --> 00:31:59,403
Богатые ранчеро. Они внесли деньги
в плату за твою голову.

382
00:32:01,552 --> 00:32:02,552
Я не понимаю.

383
00:32:04,175 --> 00:32:05,908
Я сделаю, как ты говоришь.

384
00:32:06,107 --> 00:32:07,974
Может быть, поеду к брату Хосе!

385
00:32:08,070 --> 00:32:10,470
Это далеко отсюда. Могу
работать на его ферме.

386
00:32:10,641 --> 00:32:12,341
Теперь ты говоришь разумно.

387
00:32:12,381 --> 00:32:14,114
Но как быть с мамой, Билл?

388
00:32:14,258 --> 00:32:16,625
Я не могу забрать её с собой. Она слаба.

389
00:32:16,885 --> 00:32:19,618
Не беспокойся о ней. Мы с
Джонни о ней позаботимся.

390
00:32:22,642 --> 00:32:24,409
Ты сделаешь это для меня, Билл?

391
00:32:24,917 --> 00:32:26,650
Мы ведь друзья, не так ли?

392
00:32:28,143 --> 00:32:29,610
Ну, почему не все американцы, как ты?

393
00:32:37,954 --> 00:32:40,621
- Куда он?
- Уезжает из города, Джонни.

394
00:32:40,754 --> 00:32:42,154
Я так ему посоветовал.

395
00:32:42,445 --> 00:32:44,378
Рад, что ты это сделал, Билл.

396
00:32:44,860 --> 00:32:45,860
Кому эти письма, Джонни?

397
00:32:46,094 --> 00:32:47,094
Все мне.

398
00:32:47,246 --> 00:32:48,946
Только что прибыл дилижанс.

399
00:32:48,959 --> 00:32:49,959
От Луизы.

400
00:32:50,054 --> 00:32:51,554
Теперь будешь спать спокойнее?

401
00:32:51,793 --> 00:32:52,793
Взгляни.

402
00:32:55,521 --> 00:32:56,521
Боже, ну и рисунок!

403
00:32:57,526 --> 00:32:58,926
В жизни она красивее!

404
00:32:59,736 --> 00:33:00,803
Ты прав, Джонни.

405
00:33:11,897 --> 00:33:12,897
Хоакин!

406
00:33:14,848 --> 00:33:18,081
Хоакин, оно пришло! Письмо от твоего
хорошего друга Билла!

407
00:33:18,263 --> 00:33:20,463
Дай-ка взгляну, что там написано.

408
00:33:21,126 --> 00:33:23,626
"Мой хороший друг Хоакин, твоя
мать в полном порядке."

409
00:33:24,727 --> 00:33:26,060
Это хорошая новость!

410
00:33:26,115 --> 00:33:27,781
Погоди, я еще не дочитал.

411
00:33:27,809 --> 00:33:31,842
"Ситуация немного лучше. Но я
советую тебе продолжать скрываться."

412
00:33:32,275 --> 00:33:34,408
Эй, что с тобой? Я читаю письмо.

413
00:33:37,438 --> 00:33:41,171
"Я и Джонни порвали множество
объявлений о награде за тебя."

414
00:33:41,565 --> 00:33:43,965
"Но это не сильно помогло. Потому
что другие ещё висят."

415
00:33:46,148 --> 00:33:47,548
Это не больно хорошо.

416
00:33:47,762 --> 00:33:52,862
"Прояви терпение, Хоакин. Это не
продлится вечно.Я скоро напишу снова."

417
00:33:54,741 --> 00:33:56,308
"Твой хороший друг Билл."

418
00:33:58,107 --> 00:34:01,240
Я пока не могу вернуться на свою
ферму и к маме.

419
00:34:01,301 --> 00:34:03,101
Тебе не нравится моя ферма?

420
00:34:03,294 --> 00:34:05,294
Мне нравится твоя ферма, но...

421
00:34:05,546 --> 00:34:07,612
Но мне не нравятся эти заросли!

422
00:34:08,571 --> 00:34:11,571
Взгляни на пашню, которую
я сделал для тебя. Хорошо, а?

423
00:34:12,159 --> 00:34:13,159
Неплохо.

424
00:34:14,585 --> 00:34:20,118
Хоакин, уже почти вечер. Если ты не съездишь
за свежим мясом, мы останемся без еды.

425
00:34:20,431 --> 00:34:22,698
Поеду сейчас же. Чтоб не опоздать.

426
00:34:28,588 --> 00:34:29,655
Побыстрее, Хоакин!

427
00:34:30,116 --> 00:34:31,116
Скажи ему, а не мне!

428
00:34:34,900 --> 00:34:35,900
Зачем нам шериф Хэнон, а?

429
00:34:37,987 --> 00:34:39,120
Он тут уже давно.

430
00:34:39,999 --> 00:34:41,466
Он представляет закон.

431
00:34:41,946 --> 00:34:42,946
Какой закон?

432
00:34:43,012 --> 00:34:47,312
Мне уже надоело, что вокруг бродят
эти грязные, порочные...

433
00:34:50,132 --> 00:34:51,132
Вон еще один.

434
00:34:55,622 --> 00:34:57,022
А скажи-ка, ты что тут делаешь?

435
00:34:58,570 --> 00:35:01,470
Я плохо говорю по-английски.
Текилы, сеньор!

436
00:35:02,758 --> 00:35:04,691
Ты ведь не станешь его обсуживать, а?

437
00:35:04,746 --> 00:35:06,346
Почему нет? Он всегда платит за выпивку.

438
00:35:07,006 --> 00:35:10,539
Только, где он берет деньги для
этого? Вот что хотим знать!

439
00:35:10,668 --> 00:35:12,468
Да! Да!

440
00:35:12,508 --> 00:35:13,575
Это не моё дело.

441
00:35:14,232 --> 00:35:16,232
То, что хорошо для мексов, нам не подходит.

442
00:35:17,104 --> 00:35:19,770
Идём, парни, из этого пристанища мексов.

443
00:35:27,907 --> 00:35:28,907
Минуточку!

444
00:35:29,976 --> 00:35:31,676
Эй, мекс, чего ты делаешь на моём муле?

445
00:35:36,070 --> 00:35:37,570
Я спросил: чего ты делаешь на моём муле?

446
00:35:38,323 --> 00:35:39,823
Это не ваш мул. Он принадлежит моему брату.
Я взял его у него.

447
00:35:40,965 --> 00:35:42,865
Да? Полагаю, ты считаешь, что я слепой?

448
00:35:46,466 --> 00:35:47,466
В чем дело, Пит?

449
00:35:47,719 --> 00:35:49,986
У меня украли мула. И это мой мул.

450
00:35:50,661 --> 00:35:53,794
Нет, нет, сеньор. Это не его мул.
Он принадлежит моему брату. Он купил его.

451
00:35:54,057 --> 00:35:56,724
- У кого купил?
- Я не знаю. Но так сказал брат.

452
00:35:56,814 --> 00:35:58,081
Он честный человек.

453
00:35:58,315 --> 00:35:59,982
А я не слепой. Это мой мул!

454
00:36:01,011 --> 00:36:02,011
Слезай, мекс!

455
00:36:03,255 --> 00:36:06,122
- Связать его!
- Слишком тут много мексов!

456
00:36:09,277 --> 00:36:11,077
Это твой мул, Пит. Никаких сомнений.

457
00:36:11,788 --> 00:36:13,388
Конечно, мул мой! Его украл этот вор.

458
00:36:18,626 --> 00:36:19,959
Это мой брат. Он объяснит.

459
00:36:20,138 --> 00:36:23,171
- Тебе придётся много чего объяснить.
- Он говорит, что мул принадлежит ему.

460
00:36:23,179 --> 00:36:24,479
Я на этом настаиваю!

461
00:36:24,498 --> 00:36:26,498
Чего ты, мошенник, соврёшь,
чтобы спасти шкуру?

462
00:36:27,073 --> 00:36:28,940
Я купил этого мула!
И вы знаете это, сеньор.

463
00:36:30,298 --> 00:36:32,598
Вы продали его мне и взяли за него деньги.

464
00:36:34,058 --> 00:36:35,125
Ты - лжец и вор!

465
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
Хватайте его и тащите верёвку!

466
00:36:50,009 --> 00:36:51,009
Вздёрнем их!

467
00:36:56,426 --> 00:36:57,426
Погодите!

468
00:36:58,546 --> 00:37:00,813
Не горячитесь. Вы потом пожалеете.

469
00:37:02,389 --> 00:37:03,522
Тихо, пожалуйста!

470
00:37:05,367 --> 00:37:07,967
Дайте мне запереть их в тюрьме,
пока не вернётся шериф Хэнон.

471
00:37:08,725 --> 00:37:11,525
Мы всё время ждём, когда Хэнон
вернётся.

472
00:37:13,739 --> 00:37:15,473
Погодите, парни! Погодите!

473
00:37:16,198 --> 00:37:19,864
Эти люди заслуживают честного суда. Кто
вы такие, чтобы выносить приговор?

474
00:37:20,155 --> 00:37:21,155
Мы - присяжные.

475
00:37:22,421 --> 00:37:24,821
- Виновны или невиновны?
- Виновны!

476
00:37:29,138 --> 00:37:31,505
Это вы называете правосудием?
Мы ничего не сделали!

477
00:37:31,619 --> 00:37:35,152
Я и брат - простые фермеры. Мы
никому не причинили вреда.

478
00:37:35,418 --> 00:37:37,485
- Есть ли закон...
- Заткнись, мекс!

479
00:37:40,270 --> 00:37:43,970
Но этого человека нельзя вешать.
Он ведь ничего не сделал.

480
00:37:46,660 --> 00:37:48,393
Может, вы и правы, маршал.

481
00:37:50,923 --> 00:37:52,057
Вешать не за что.

482
00:37:53,254 --> 00:37:57,054
Он получит 30 ударов кнутом лично от меня.

483
00:38:12,010 --> 00:38:13,143
Вы готовы, парни?

484
00:38:13,654 --> 00:38:14,654
Командуй, Пит!

485
00:38:16,928 --> 00:38:18,394
Хорошо. Пусть сдохнет.

486
00:38:26,373 --> 00:38:27,373
Дайте размахнуться.

487
00:38:47,307 --> 00:38:49,407
- Они убьют его!
- Мы ничего не сможем сделать.

488
00:38:49,633 --> 00:38:50,633
Их очень много.

489
00:39:02,842 --> 00:39:03,842
Я заставлю тебя попотеть.

490
00:39:04,809 --> 00:39:05,809
Пожёстче!

491
00:39:06,377 --> 00:39:07,377
Задай ему!

492
00:39:07,489 --> 00:39:09,689
Хлестни ему по горлу!

493
00:39:09,866 --> 00:39:11,866
Выбей из него дух!

494
00:39:12,632 --> 00:39:13,699
Вот и последний.

495
00:39:14,687 --> 00:39:16,153
Он будет убийственным.

496
00:39:29,217 --> 00:39:30,217
Скоро свидимся.

497
00:39:34,217 --> 00:39:36,317
Полагаю, больше не будете
воровать моих мулов.

498
00:39:37,910 --> 00:39:39,110
Идем парни, выпьем!

499
00:39:40,330 --> 00:39:41,330
За мой счет!

500
00:40:28,502 --> 00:40:29,502
Для чего это?

501
00:40:31,017 --> 00:40:32,017
Эти.

502
00:40:32,608 --> 00:40:33,608
- Уши.
- Уши?

503
00:40:34,977 --> 00:40:35,977
Уши китайцев.

504
00:40:37,533 --> 00:40:39,633
Если их встречаю - я их убиваю.

505
00:40:41,554 --> 00:40:43,621
Отрезаю уши и вешаю на веревку.

506
00:40:44,323 --> 00:40:45,823
Делаешь это без причины?

507
00:40:45,918 --> 00:40:49,018
Не знаю. Каждый раз когда
вижу их, хочу их убить.

508
00:40:50,097 --> 00:40:51,497
Мне нравятся китайцы.

509
00:40:53,339 --> 00:40:55,439
А как тебе понравится,
если я это сделаю с тобой?

510
00:40:58,876 --> 00:41:00,009
Но я - не китаец!

511
00:41:03,927 --> 00:41:05,660
И это ты называешь бандитским гнездом?

512
00:41:05,842 --> 00:41:06,842
Всё как видишь.

513
00:41:07,738 --> 00:41:09,471
Их ты называешь бандитами?

514
00:41:10,259 --> 00:41:12,259
Как хотят так и называются.

515
00:41:14,151 --> 00:41:15,151
Это позор.

516
00:41:17,594 --> 00:41:18,794
Кто здесь главарь?

517
00:41:23,659 --> 00:41:24,859
У вас нет главаря?

518
00:41:25,882 --> 00:41:26,882
Это проблема.

519
00:41:27,487 --> 00:41:28,487
Нам нужен главарь.

520
00:41:30,141 --> 00:41:31,941
Амиго, я - отличный убийца!

521
00:41:33,831 --> 00:41:36,431
Американцы назначили
1000 долларов за мою голову!

522
00:41:36,625 --> 00:41:37,892
Этого недостаточно.

523
00:41:38,214 --> 00:41:39,681
За мою назначили 2000.

524
00:41:41,403 --> 00:41:44,136
Я не просил приводить меня сюда.
Но сейчас я тут.

525
00:41:44,431 --> 00:41:45,431
Я - главарь.

526
00:41:47,710 --> 00:41:49,310
И мне надо больше людей. Хороших людей.

527
00:41:49,594 --> 00:41:51,261
- Может, 50?
- 200! 300!

528
00:41:52,042 --> 00:41:54,375
- Зачем так много?
- У нас должны быть лучшие лошади.

529
00:41:54,673 --> 00:41:56,206
И оружие! Много оружия.

530
00:41:56,622 --> 00:41:57,622
И золото! Много золота!

531
00:42:00,280 --> 00:42:02,414
Мне нужно больше, чем их золото.

532
00:42:02,602 --> 00:42:05,335
Конечно, ты убьёшь их!
Мы убьём их всех.

533
00:42:05,835 --> 00:42:08,702
Я сделаю с ними то,
что они сделали со мной.

534
00:42:08,874 --> 00:42:11,407
От одного конца Калифорнии до другого.

535
00:42:11,686 --> 00:42:14,419
Они пожалеют, что узнали Хоакина Мурьету.

536
00:42:31,273 --> 00:42:32,340
Ну, что скажешь?

537
00:42:33,546 --> 00:42:34,546
Нет-нет!

538
00:43:03,515 --> 00:43:05,415
Хоакин! Да здравствует Хоакин!

539
00:43:07,452 --> 00:43:10,585
"Золотоискатели будьте осторожны. Хоакин
объединился с Трёхпалым Джеком."

540
00:43:51,845 --> 00:43:54,645
"Мурьета и его банда действуют с размахом.
Поселения разграблены."

541
00:43:57,342 --> 00:43:59,942
"3500 долларов за Хоакина Мурьету.
Живого или мёртвого."

542
00:44:01,931 --> 00:44:03,064
Мурьета! Мурьета!

543
00:44:27,293 --> 00:44:31,093
"Мурьета наносит удар с новой силой:
Банда ускользает от отряда преследователей"

544
00:44:31,358 --> 00:44:33,258
"5000 долларов за Хоакина Мурьету.
Живого или мёртвого."

545
00:44:49,617 --> 00:44:50,617
Привет, Хосе!

546
00:44:52,087 --> 00:44:53,087
У тебя там малышка?

547
00:44:58,940 --> 00:45:00,273
Она влюблена в меня!

548
00:45:01,589 --> 00:45:05,722
ЛАГЕРЬ ХОАКИНА В СКРЫТОЙ ДОЛИНЕ.

549
00:46:04,914 --> 00:46:05,914
Великолепно!

550
00:46:13,787 --> 00:46:14,787
Неплохо.

551
00:46:42,801 --> 00:46:43,801
Учится.

552
00:46:48,459 --> 00:46:53,659
ЗДЕСЬ МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ ЖИЛИ РАДИ
КОРОТКИХ МОМЕНТОВ СЧАСТЬЯ...

553
00:46:53,809 --> 00:46:57,409
С БУДУЩИМ ПОЛНЫМ ОПАСНОСТЕЙ
И СМЕРТЕЙ.

554
00:48:26,921 --> 00:48:27,921
Привет, ребята!

555
00:48:43,630 --> 00:48:46,530
Сеньор, сотню лошадей с американских ранчо
погонят ночью к границе.

556
00:48:49,264 --> 00:48:50,831
Кто-то должен этим заняться.

557
00:48:50,832 --> 00:48:53,765
И кроме того, чтобы удерживать
лагерь нам нужен порох.

558
00:48:54,154 --> 00:48:55,354
Что-то еще, Педро?

559
00:48:55,387 --> 00:48:58,487
Богатые ранчеро секретно встречаются
сегодня вечером. В миссии Сан Хуан.

560
00:48:59,112 --> 00:49:01,712
Это хорошо. Педро, ты мой лучший шпион!

561
00:49:02,474 --> 00:49:03,141
Спасибо, сеньор.

562
00:49:09,179 --> 00:49:11,779
Вы знаете из-за чего
организована эта встреча.

563
00:49:12,636 --> 00:49:17,503
Каждый день всё больше и больше американцев
приезжает в нашу Калифорнию.

564
00:49:17,576 --> 00:49:19,776
И каждый готов забрать у нас всё.

565
00:49:20,963 --> 00:49:23,496
Есть только один путь
покончить с угнетением.

566
00:49:23,537 --> 00:49:24,937
Сеньор Амалио верно говорит.

567
00:49:25,900 --> 00:49:28,267
Мы должны собрать всех наших людей.
И сражаться.

568
00:49:30,638 --> 00:49:32,971
Пожалуйста, пожалуйста, мои друзья!

569
00:49:34,254 --> 00:49:36,921
Давайте использовать мудрость, а не
начинать войны.

570
00:49:37,038 --> 00:49:38,738
Прошение вместо бесполезной силы.

571
00:49:41,267 --> 00:49:43,001
Мы не сможем победить США.

572
00:49:43,396 --> 00:49:45,529
Нас лишь горстка против
могущественной нации.

573
00:49:49,506 --> 00:49:50,240
Наша судьба в руках нового правительства.

574
00:49:51,516 --> 00:49:56,516
Мы должны проявить терпение. И в конце
концов, правосудие восторжествует.

575
00:49:58,542 --> 00:50:04,142
Если мы поднимем оружие против американцев,
он объявят нас вне закона, как Мурьету.

576
00:50:05,807 --> 00:50:07,807
А он уже столько натворил, что его
дни сочтены.

577
00:50:09,051 --> 00:50:10,951
Сеньор! Вооруженные люди въезжают во двор.

578
00:50:11,770 --> 00:50:12,770
Погасите свечи.

579
00:50:14,345 --> 00:50:15,345
Тихо!

580
00:50:25,268 --> 00:50:26,735
Добрый вечер, сеньоры!

581
00:50:28,728 --> 00:50:31,061
И это теплое гостеприимство миссии?

582
00:50:32,478 --> 00:50:35,478
Почему вы бежите в темноту, как мыши?

583
00:50:36,441 --> 00:50:37,908
Зажгите свечи! Быстро!

584
00:50:38,388 --> 00:50:39,388
Быстро!

585
00:50:43,444 --> 00:50:44,444
Так-то лучше.

586
00:50:45,667 --> 00:50:49,067
Богатые ранчеро и леди,
принимаете по-королевски.

587
00:50:51,389 --> 00:50:52,389
Но я извиняюсь.

588
00:50:52,978 --> 00:50:55,512
Вставайте вдоль стен. Живо!
К стенам!

589
00:51:07,480 --> 00:51:08,480
Пожалуйста!

590
00:51:08,721 --> 00:51:10,321
Сеньор, это моей матери!

591
00:51:11,344 --> 00:51:13,677
- Моей матери...
- Пусть остается.

592
00:51:13,718 --> 00:51:14,718
Спасибо.

593
00:51:19,050 --> 00:51:20,450
Нет-нет! Пожалуйста!

594
00:51:20,585 --> 00:51:23,052
Леди, пожалуйста, не сопротивляйтесь.

595
00:51:41,187 --> 00:51:42,587
Сеньорита...

596
00:51:43,245 --> 00:51:46,712
Я думала, ты достойный сын
своего народа.

597
00:51:47,503 --> 00:51:49,437
Я думала в тебе есть величие.

598
00:51:49,899 --> 00:51:51,732
Но теперь я знаю, что ошибалась.

599
00:51:51,772 --> 00:51:53,405
Ты грабишь собственный народ.

600
00:51:53,610 --> 00:51:57,543
Это не мой народ, сеньорита. Это богатые
ранчеро, кто назначил цену за мою голову.

601
00:51:57,565 --> 00:51:58,565
Я же родился бедняком.

602
00:51:58,767 --> 00:52:00,067
Ты не беднее, чем мы сейчас.

603
00:52:00,843 --> 00:52:02,043
У нас всё забрали.

604
00:52:03,736 --> 00:52:05,736
Думаешь, пострадал только ты?

605
00:52:07,268 --> 00:52:08,801
Нет. Мы все пострадали.

606
00:52:10,805 --> 00:52:14,738
Мой отец потерял жизнь, защищая свои
права и права своих пеонов.

607
00:52:14,908 --> 00:52:18,008
- Ваш отец...
- И ты называешь себя бедным пеоном?

608
00:52:18,113 --> 00:52:19,580
Ты даже не мексиканец.

609
00:52:20,493 --> 00:52:23,226
Мексиканцы любят бога. Любят свою страну.

610
00:52:25,844 --> 00:52:27,377
Так же как родную мать.

611
00:52:32,114 --> 00:52:33,114
Забирай!

612
00:52:33,239 --> 00:52:34,906
Я не отличаюсь от других.

613
00:52:37,762 --> 00:52:39,462
Всё, хватит. Уходим отсюда.

614
00:52:39,509 --> 00:52:41,742
Хоакин, что с тобой? Мы ещё не закончили.

615
00:52:41,799 --> 00:52:44,199
Я сказал: уходим! Делайте, что велю.

616
00:52:45,121 --> 00:52:46,521
Уходим! Оставьте всё на полу.

617
00:52:58,932 --> 00:53:02,399
Прошу прощения, сеньоры.
Простите меня, пожалуйста.

618
00:53:04,352 --> 00:53:05,352
Доброй ночи.

619
00:53:30,595 --> 00:53:31,595
Хоакин?

620
00:53:32,093 --> 00:53:33,093
Мама!

621
00:53:35,055 --> 00:53:36,955
- Мой Хоакин!
- Я так рад видеть тебя.

622
00:53:37,048 --> 00:53:38,515
Я молилась, чтобы ты пришёл.

623
00:53:38,888 --> 00:53:41,421
Мама, ты простишь, что я не зашел раньше?

624
00:53:41,579 --> 00:53:43,912
Глупости, Хоакин. Чего тут прощать?
Ты живёшь так далеко.

625
00:53:45,756 --> 00:53:46,823
Ах, мама.

626
00:53:46,848 --> 00:53:50,047
В следующий раз ты останешься
и поработаешь на ферме. А Хосе...

627
00:53:50,910 --> 00:53:52,910
Он приедет повидаться со мной?

628
00:53:53,639 --> 00:53:54,639
Как там Хосе?

629
00:53:56,409 --> 00:53:58,809
Он... он очень-очень счастлив, мама.

630
00:54:01,900 --> 00:54:02,900
Как хорошо!

631
00:54:03,705 --> 00:54:06,238
Дай мне взглянуть на твоё лицо, малыш.

632
00:54:09,773 --> 00:54:14,873
Ты повзрослел, мой мальчик.
Сильно повзрослел.

633
00:54:16,814 --> 00:54:17,881
Не плачь, малыш.

634
00:54:20,972 --> 00:54:24,972
- Я не плачу, мама.
- Конечно, нет. Мой малыш никогда не плакал.

635
00:54:25,824 --> 00:54:27,491
Даже когда был младенцем.

636
00:54:28,725 --> 00:54:31,191
Тебе должно быть очень одиноко, мама.

637
00:54:31,256 --> 00:54:36,456
О, нет, Хоакин. Отец Габриел добр ко мне.
И сеньор Билл. Он не забывает меня.

638
00:54:39,847 --> 00:54:41,781
Они гораздо лучше меня, мама.

639
00:54:42,032 --> 00:54:43,699
Никто не сравнится с моим малышом!

640
00:54:43,906 --> 00:54:44,906
Никто, никто.

641
00:54:49,898 --> 00:54:53,964
Это как в старые времена, когда ты
был маленьким мальчиком.

642
00:54:54,625 --> 00:54:57,292
И мы жили под защитой сеньора Ла Квесты.

643
00:54:59,206 --> 00:55:00,206
Бедная Хуанита.

644
00:55:01,186 --> 00:55:03,586
Она была очень добра ко мне, Хоакин.

645
00:55:07,312 --> 00:55:10,245
Вы слишком возбудились. Уже
достаточно поговорили.

646
00:55:10,501 --> 00:55:12,601
- Нет, нет, не уходи...
- Теперь вам нужна тишина.

647
00:55:13,101 --> 00:55:14,701
Я побуду какое-то время тут, мама.

648
00:55:19,031 --> 00:55:20,031
Хоакин...

649
00:56:27,967 --> 00:56:28,967
Сеньорита!

650
00:56:29,554 --> 00:56:31,154
Я - мексиканец.

651
00:56:31,494 --> 00:56:32,494
- Нет.
- Нет?

652
00:56:33,766 --> 00:56:36,466
Всё равно нет?  Вы не понимаете! Богатые
ранчеро никогда не были моим народом.

653
00:56:38,674 --> 00:56:41,541
Я ненавидел их. И я считал себя правым,
когда мог причинить им вред.

654
00:56:41,657 --> 00:56:43,024
Но они - твой народ, Хоакин.

655
00:56:43,480 --> 00:56:46,580
Да, теперь понимаю. Вы помогли мне понять.

656
00:56:47,761 --> 00:56:48,361
Я не врежу людям просто так, сеньорита.

657
00:56:49,612 --> 00:56:53,179
Американцев, которых убиваю, я должен
убивать. За мою Розиту и брата Хосе.

658
00:56:53,362 --> 00:56:55,929
Я не хотел быть бандитом. Я
хотел оставаться фермером. Но, нет!

659
00:56:55,953 --> 00:56:59,152
Они не дали мне быть счастливым.
Заставили делать то, что мне не нравится.

660
00:56:59,207 --> 00:57:03,174
Знаю, это неправильно. Но что мне оставалось
делать? Я должен как-то жить. Да или нет?

661
00:57:03,201 --> 00:57:06,834
Да, у тебя есть право жить.
Так же как у нас.

662
00:57:07,096 --> 00:57:10,163
Они забрали у тебя всё.
И забирают всё у нас.

663
00:57:11,381 --> 00:57:12,914
Хоакин, ты - не бандит.

664
00:57:13,479 --> 00:57:14,179
Для американцев - да.

665
00:57:14,329 --> 00:57:17,129
Не называй это бандитизмом.

666
00:57:17,543 --> 00:57:21,743
Так они называют это. Я называю это
единственным путём вернуть то, что наше.

667
00:57:23,281 --> 00:57:25,348
Я хочу поехать с вами и помочь, Хоакин.

668
00:57:26,041 --> 00:57:27,341
Поедете с нами, сеньорита?

669
00:57:28,101 --> 00:57:31,101
Почему нет? Разве другие женщины
не помогают вам?

670
00:57:31,414 --> 00:57:34,581
Да. Но они не такие, как вы.

671
00:57:35,155 --> 00:57:38,121
Теперь мы все равны, Хоакин.

672
00:57:41,045 --> 00:57:43,178
Друзья, это наша новая бандитка.

673
00:57:47,409 --> 00:57:50,142
Хоакин теперь мой командир,
так же как и ваш.

674
00:57:50,235 --> 00:57:53,768
И я буду следовать за ним, как и
вы, куда бы он не поехал.

675
00:57:54,053 --> 00:57:55,853
Большое спасибо, сеньорита.

676
00:57:55,982 --> 00:57:57,515
Да здравствует, Хоакин!

677
00:58:11,571 --> 00:58:16,271
Обращаюсь к честным
американским золотоискателям.

678
00:58:17,620 --> 00:58:19,620
Утром мы узнали, где тот, кто убивал и
грабил нас.

679
00:58:22,204 --> 00:58:24,737
Хоакина Мурьету и его бандитов видели
у лесопилки этой ночью.

680
00:58:26,687 --> 00:58:28,954
Я здесь, чтобы организовать отряд.

681
00:58:29,192 --> 00:58:31,126
Мы поймаем их, не дадим
уйти безнаказанными.

682
00:58:32,534 --> 00:58:33,534
Вы со мной?

683
00:58:35,894 --> 00:58:38,161
Мы поймаем Хоакина!

684
00:58:38,419 --> 00:58:41,352
Почему не поднимаешь руку, Билл? Ты
единственный тут, кто может его выследить.

685
00:58:41,404 --> 00:58:42,804
Ты приглядываешь за его матерью.

686
00:58:43,772 --> 00:58:45,239
Она не знает где он и чем занимается.

687
00:58:45,673 --> 00:58:49,273
Что касается меня, то я не буду
его искать и скажу почему.

688
00:58:50,625 --> 00:58:51,625
Почему?

689
00:58:51,794 --> 00:58:55,215
Я помню Мурьету - фермера.
Никто из этой толпы не знает...

690
00:58:55,240 --> 00:59:00,018
так как я, что толкнуло
его на то, что он делает.

691
00:59:01,130 --> 00:59:05,930
Знаю, что он давно идёт по кривой дорожке.

692
00:59:06,000 --> 00:59:08,934
Но однажды он спас мою жизнь.

693
00:59:09,209 --> 00:59:10,509
Поэтому меня не будет в отряде,
который охотится на него.

694
00:59:11,729 --> 00:59:15,729
Однажды ты очень пожалеешь,
что заступился за Мурьету.

695
00:59:38,891 --> 00:59:37,991
- Чего тебе?
- Подойди.

696
00:59:41,534 --> 00:59:42,534
Глянь.

697
00:59:45,997 --> 00:59:46,997
Замечательно.

698
00:59:47,338 --> 00:59:49,438
Лучший нож, какой только у меня был.

699
00:59:49,621 --> 00:59:51,088
Хорошая твёрдая сталь.

700
00:59:52,221 --> 00:59:54,221
Любой нож может резать волосы.

701
00:59:54,831 --> 00:59:56,698
Тогда я попробую твоё горло.

702
01:00:00,205 --> 01:00:06,005
Этот нож хорош не только резать глотки,
но и отсечь голову, и будет как новьё.

703
01:00:07,445 --> 01:00:08,778
- Голова?
- Именно.

704
01:00:09,395 --> 01:00:11,095
Голова... Нет, нож!
Остается как новый!

705
01:00:13,165 --> 01:00:14,565
Откуда ты это знаешь?

706
01:00:14,654 --> 01:00:17,721
Этой ночью испробовал.
Работает замечательно.

707
01:00:19,197 --> 01:00:20,997
- Хоакин.
- Да, сеньорита?

708
01:00:21,046 --> 01:00:23,112
Я бы хотела поговорить с тобой.

709
01:00:24,161 --> 01:00:25,161
Выйди.

710
01:00:26,212 --> 01:00:29,312
Джек, займись новичками. Убедись, что всем
нашлось место для ночёвки.

711
01:00:29,433 --> 01:00:31,366
Понял. Пойду поговорю с ними.

712
01:00:39,482 --> 01:00:42,049
В чем дело, сеньорита? Вы обеспокоены?

713
01:00:43,347 --> 01:00:46,214
Да, я думаю, не ошиблась ли,
что приехала сюда.

714
01:00:46,322 --> 01:00:50,522
Почему вы это говорите? Все рады,
что вы здесь. Все любят вас.

715
01:00:50,949 --> 01:00:52,949
Нет. Не все.

716
01:00:52,825 --> 01:00:53,825
Да. Все.

717
01:00:53,497 --> 01:00:55,697
Хоакин, ты всё ещё любишь Розиту.

718
01:01:02,251 --> 01:01:05,584
Всё ещё, сеньорита.  И всегда буду.

719
01:01:06,221 --> 01:01:09,121
Думаешь, Розита одобрила бы
то, что тут происходит?

720
01:01:10,330 --> 01:01:12,730
Почему нет? Мои люди были бы
рады видеть, как она танцует.

721
01:01:13,455 --> 01:01:15,255
Нет, я о грабежах и убийствах.

722
01:01:15,297 --> 01:01:16,264
Но мы должны грабить, чтобы жить;
убивать или быть убитыми, вы знаете это.

723
01:01:17,323 --> 01:01:19,123
В Калифорнии - да. Но в Мексике - нет.

724
01:01:20,365 --> 01:01:23,298
Там мы будем в безопасности. Все мы.
И счастливы.

725
01:01:24,440 --> 01:01:26,640
Не понимаю. Сначала вы сказали, чтобы я вел
людей против американцев...

726
01:01:28,110 --> 01:01:29,177
Я ошибалась, Хоакин. Это моя вина, не твоя.

727
01:01:30,247 --> 01:01:33,980
Теперь говорите мне - бежать. Я не могу это
сделать. Иначе стану предателем.

728
01:01:34,207 --> 01:01:35,474
Возьми своих людей с собой в Мексику.

729
01:01:35,659 --> 01:01:39,726
Но что там делать? Чтобы купить всем фермы
в Мексике нужны деньги. Где их взять?

730
01:01:41,973 --> 01:01:43,973
- Хоакин, приехал Педро.
- О, привет, Педро!

731
01:01:44,038 --> 01:01:45,438
- Хорошие новости?
- Да, Хоакин.

732
01:01:45,538 --> 01:01:47,805
Замечательные новости!
Скажи ему.

733
01:01:48,928 --> 01:01:51,828
Завтра утром приезжает дилижанс с востока
с большим количеством золота.

734
01:01:51,944 --> 01:01:53,144
Больше, чем когда-либо раньше!

735
01:01:53,151 --> 01:01:56,251
- Хорошо.
- Так много золота, что его охраняют солдаты

736
01:01:56,268 --> 01:01:58,068
Мы любим солдат! Да, Хоакин?

737
01:01:59,142 --> 01:02:01,309
- Погоди.
- Ты знаешь брата Билла Уоррена?

738
01:02:01,316 --> 01:02:02,316
Я знаком с Джонни.

739
01:02:02,541 --> 01:02:04,273
Его невеста должна быть
на том же дилижансе.

740
01:02:04,409 --> 01:02:08,576
Какая нам разница, что ещё на дилижансе.
Нам нужно лишь золото!

741
01:02:08,668 --> 01:02:10,835
Хорошая работа, Педро! Ступай!
Мы это обдумаем.

742
01:02:12,335 --> 01:02:13,335
Спасибо!

743
01:02:16,177 --> 01:02:18,710
Хуанита, это всё меняет. Если будет золото,
будут и фермы в Мексике. Сколько захотим.

744
01:02:20,388 --> 01:02:22,721
Но с этим дилижансом будут солдаты.

745
01:02:23,193 --> 01:02:28,260
Опять будет стрельба. И многие из твоих
людей никогда не увидят этих ферм.

746
01:02:28,470 --> 01:02:29,870
Какая разница? У нас много людей.

747
01:02:30,759 --> 01:02:31,759
Погоди, Джек.

748
01:02:32,219 --> 01:02:33,419
Стрельбы не будет.

749
01:02:34,875 --> 01:02:36,808
Я сказал: завтра стрельбы не будет.

750
01:02:37,185 --> 01:02:40,785
Без стрельбы? Мы захватим дилижанс под
охраной солдат и они не будут сражаться?

751
01:02:46,433 --> 01:02:47,433
Без стрельбы?

752
01:02:48,390 --> 01:02:49,390
Без стрельбы.

753
01:02:51,199 --> 01:02:52,199
Ну, хорошо.

754
01:02:53,843 --> 01:02:55,110
Очень-очень хорошо.

755
01:02:56,745 --> 01:02:57,745
Без стрельбы!

756
01:03:28,459 --> 01:03:30,526
Всё в порядке, леди. Просто оползень.

757
01:03:30,909 --> 01:03:34,309
Это не просто оползень, сеньор.

758
01:03:38,797 --> 01:03:39,797
Вы кто?

759
01:03:40,223 --> 01:03:41,223
Я - Хоакин!

760
01:03:45,065 --> 01:03:45,565
Ограбление.

761
01:03:46,025 --> 01:03:49,758
На этом дилижансе есть
две ценные для меня вещи.

762
01:03:49,880 --> 01:03:52,847
Золото, которое я хочу.
И девушка, которую защищаю.

763
01:03:53,581 --> 01:03:55,781
Поэтому без стрельбы, пожалуйста.

764
01:03:55,781 --> 01:03:58,181
Бросьте оружие. Мы не хотим убивать.

765
01:03:58,422 --> 01:03:59,422
Покажитесь!

766
01:04:07,662 --> 01:04:09,928
Я же сказал: мы не хотим стрельбы!
Вы вынудили нас!

767
01:04:11,775 --> 01:04:12,775
Вперёд!

768
01:04:13,909 --> 01:04:20,909
Наступаем!

769
01:04:43,310 --> 01:04:44,310
Ведите лошадей!

770
01:04:48,021 --> 01:04:50,421
Скажи людям расчищать дорогу. Поторопитесь!

771
01:04:50,992 --> 01:04:52,125
Быстрее! Быстрее!

772
01:04:59,608 --> 01:05:01,408
Панчо, позаботься о транспорте. Быстро!

773
01:05:15,804 --> 01:05:16,804
Быстрее!

774
01:05:22,116 --> 01:05:23,716
Пожалуйста, поосторожнее.

775
01:05:24,626 --> 01:05:26,026
Эй, ты, идиот что ли?

776
01:05:30,622 --> 01:05:34,822
Я очень извиняюсь, сеньорита. Но не
бойтесь. Мы не причиним вам вреда.

777
01:05:34,948 --> 01:04:38,081
Я - Хоакин. Очень хороший
друг вашего Джонни.

778
01:05:46,688 --> 01:05:48,288
Это моя свадебная вуаль.

779
01:05:50,333 --> 01:05:51,333
У неё обморок.

780
01:05:57,285 --> 01:05:58,618
Нет, нет, это кровь!

781
01:06:01,396 --> 01:06:04,529
Пуля прошла через кучера и
попала в девчонку.

782
01:06:04,856 --> 01:06:06,256
Мне так жаль, Хоакин.

783
01:06:06,477 --> 01:06:08,010
Это плохо. Очень плохо.

784
01:06:08,387 --> 01:06:10,187
Ей немедленно нужен доктор.

785
01:06:11,043 --> 01:06:12,310
Тут больше 60 мешков золота!

786
01:06:12,518 --> 01:06:14,651
Забудь о золоте. Надо немедленно
доставить её к Билли и Джонни.

787
01:06:14,910 --> 01:06:16,910
Помоги мне!

788
01:06:30,427 --> 01:06:32,694
Я сам поведу дилижанс.
Возьми мою лошадь и едь за мной.

789
01:06:32,786 --> 01:06:35,686
Хоакин, ты не можешь так поступить!
Пусть кто-то другой...

790
01:06:35,739 --> 01:06:36,806
Нет, поведу сам!

791
01:06:36,870 --> 01:06:38,870
Я буду вместо Педро.
Тебе меня не остановить.

792
01:06:39,443 --> 01:06:40,443
По коням!

793
01:06:41,681 --> 01:06:42,681
Освободите проезд!

794
01:07:10,594 --> 01:07:11,594
Берешь слишком высоко.

795
01:07:11,662 --> 01:07:13,962
- Боишься сорву горло?
- О, нет, нет!

796
01:07:15,834 --> 01:07:17,434
Ну, и как сейчас себя чувствуешь?

797
01:07:17,742 --> 01:07:20,409
Он весь на взводе, но это и ожидалось.

798
01:07:20,728 --> 01:07:24,028
Всё в порядке, Джонни. Такое со мной
случалось дважды. И я ещё жив.

799
01:07:25,446 --> 01:07:26,746
Дилижанс! Он приближается!

800
01:07:34,672 --> 01:07:35,972
Что-то не так! Где солдаты?

801
01:07:41,718 --> 01:07:42,718
Хоакин?

802
01:08:12,648 --> 01:08:13,648
Она мертва.

803
01:08:50,759 --> 01:08:53,526
- Мне спуститься за ним?
- Без толку. Он уже в реке.

804
01:08:53,686 --> 01:08:54,953
Ему конец. Поехали!

805
01:09:52,780 --> 01:09:53,780
О, вино!

806
01:09:55,478 --> 01:10:08,445
Угощайтесь, сеньор. Пейте.

807
01:11:29,118 --> 01:11:31,118
Шериф был прав насчёт Мурьеты.

808
01:11:32,480 --> 01:11:33,480
Я ошибался.

809
01:11:34,161 --> 01:11:38,694
Теперь я знаю, что не может быть закона
и порядка, пока его бандиты на свободе.

810
01:11:39,184 --> 01:11:40,784
Их необходимо истребить.

811
01:11:42,352 --> 01:11:43,352
Это опасная работа.

812
01:11:45,020 --> 01:11:50,087
Шериф поручил мне сказать,
что любой семейный мужчина
может отказаться прямо сейчас.

813
01:11:52,973 --> 01:11:54,240
Не думаю, что кто-то откажется.

814
01:12:09,951 --> 01:12:10,951
Пока, папочка!

815
01:12:41,058 --> 01:12:42,058
Ты меня слышишь?

816
01:12:44,793 --> 01:12:45,793
Только очень слабо.

817
01:12:47,232 --> 01:12:48,632
Где остальные ребята?

818
01:12:48,863 --> 01:12:50,196
- Бандиты схватили их.
- Схватили?

819
01:12:51,318 --> 01:12:53,785
- Видел как везли на запад.
- Запад?

820
01:12:54,006 --> 01:12:55,873
Их убежище в Скрытой Долине.

821
01:12:55,876 --> 01:12:57,809
Ты сможешь провезти нас туда?

822
01:12:58,579 --> 01:13:01,712
- Мне нужна будет кое-какая помощь.
- Ну, давай!

823
01:13:09,856 --> 01:13:12,956
Внимание! Смотрите! Хоакин!

824
01:13:31,432 --> 01:13:32,698
Амигос, пожалуйста.

825
01:13:36,210 --> 01:13:38,077
Я не хочу испортить праздник. У вас
есть причина веселиться.

826
01:13:38,207 --> 01:13:40,140
У вас есть золото. Много его.

827
01:13:40,920 --> 01:13:43,586
Я бы должен тоже радоваться, но не могу.

828
01:13:44,441 --> 01:13:47,675
И, наверное, не смогу очень долго
или даже никогда.

829
01:13:48,816 --> 01:13:51,483
Мы сражаемся с американцами. Это хорошо.

830
01:13:51,645 --> 01:13:54,378
Но застрелить бедную девушку - это плохо.

831
01:13:55,792 --> 01:14:00,858
Эта девушка... Ну, я... Я спрятался
около города, ожидая хороших новостей.

832
01:14:03,216 --> 01:14:06,349
Но приехал Панчо и сказал, что эта девушка
умерла.

833
01:14:08,527 --> 01:14:11,660
Вот почему я не могу радоваться.

834
01:14:13,140 --> 01:14:14,940
Это была моя вина, что она умерла.

835
01:14:16,153 --> 01:14:18,486
Нет, нет, Трёхпалый, ты не хотел этого.

836
01:14:19,383 --> 01:14:20,383
Никто не хотел этого.

837
01:14:23,004 --> 01:14:24,137
Но это случилось.

838
01:14:25,437 --> 01:14:26,971
Думаю, это неправильно.

839
01:14:28,218 --> 01:14:30,718
Теперь я знаю: то, что я сделал для
моей Розиты...

840
01:14:34,386 --> 01:14:36,319
...моя Розита не одобрила бы.

841
01:14:38,744 --> 01:14:42,677
В этом нет счастья. И нет радости от мести.
Теперь я знаю.

842
01:14:44,941 --> 01:14:48,674
Я был вашим главарем. И я очень горжусь
этим. Я командовал вами и вы подчинялись.

843
01:14:52,539 --> 01:14:53,139
Но с этой ночи я больше не ваш главарь.

844
01:14:59,002 --> 01:15:00,669
Тихо, амигос, пожалуйста.

845
01:15:03,914 --> 01:15:06,181
Амигос, завтра я уезжаю в Мексику.

846
01:15:08,181 --> 01:15:11,714
У меня нет права приказать вам
ехать со мной, но...

847
01:15:13,237 --> 01:15:14,570
Но я бы хотел, чтобы вы все
отправились со мной.

848
01:15:15,563 --> 01:15:16,563
Да? Нет?

849
01:15:17,253 --> 01:15:19,053
Да!

850
01:16:24,259 --> 01:16:25,992
Парни, в укрытия!

851
01:16:26,825 --> 01:16:27,825
К бою!

852
01:17:49,165 --> 01:17:51,198
Педро, нам надо ещё боеприпасов!

853
01:17:51,557 --> 01:17:52,157
Они есть там.

854
01:17:54,317 --> 01:17:55,317
Идём!

855
01:18:15,492 --> 01:18:17,225
- Хоакин, у нас кончились боеприпасы!
- Знаю!

856
01:18:18,004 --> 01:18:20,104
Мы пытались достать их, но не смогли.
Что делать?

857
01:18:42,342 --> 01:18:44,942
- Где сеньорита?
- Я видел, как она отправилась к арсеналу.

858
01:18:45,015 --> 01:18:46,282
Держись тут. Я пойду помогу ей.

859
01:18:46,378 --> 01:18:48,045
Нет! Тебе не добраться туда!

860
01:19:18,183 --> 01:19:20,550
Хуанита! Тебе не стоило этого делать.
Ты должна бы оставить это мне.

861
01:19:21,106 --> 01:19:23,206
Нам понадобится больше 1-го бочонка.

862
01:19:33,582 --> 01:19:34,582
Хуанита! Не ходи!

863
01:19:56,256 --> 01:20:04,723
Хоакин, я на пути в Мексику.

864
01:20:25,832 --> 01:20:27,632
Не пойму, как мы не заметили его.

865
01:20:30,701 --> 01:20:31,701
Руки вверх!

866
01:20:32,000 --> 01:20:32,763
Вверх!

867
01:20:33,331 --> 01:20:34,131
Нет.

868
01:20:37,123 --> 01:20:39,690
Не перед гринго!

869
01:20:46,744 --> 01:20:48,211
Да здравствует Хоакин!

870
01:23:19,067 --> 01:23:22,334
- Ты прикончил его?
- Нет, он ускакал на моем коне.

871
01:23:23,358 --> 01:23:24,625
- Но он тяжело ранен.
- Он не может быть слишком далеко.

872
01:23:24,716 --> 01:23:26,416
Я догадываюсь, где мы найдём его.

873
01:23:26,531 --> 01:23:29 ,198
Отдай ему свою лошадь.
Поедешь вдвоем с Клемом.

874
01:24:09,027 --> 01:24:10,027
Мне холодно.

875
01:24:12,043 --> 01:24:13,043
Темнеет.

876
01:24:15,963 --> 01:24:18,296
Обними меня, Хоакин.

877
01:24:39,163 --> 01:24:44,296
КОНЕЦ

878
01:24:50,107 --> 01:24:52,807
Перевод с английского Свен Железнов.
Скриншоты:


Все одноименные релизы в Клубе

Время раздачи: С 8 до 22 мск (до появления первых 3-5 скачавших)
Отреставрировал Al_Vasif
[NNM-Club.ru]_Robin Hood of El Dorado (1936).torrent
 Торрент: Платиновая раздача  Зарегистрирован
 
Скачать


Примагнититься
 Зарегистрирован:   09 Апр 2011 12:30:25
 Размер:   818 MB  (
 Рейтинг:   4.3 (Голосов: 28)
 Поблагодарили:   83
 Проверка:   Оформление проверено модератором 05 Сен 2022 14:15:11
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  
Ved-ra
Стаж: 13 лет
Сообщений: 674
Ratio: 5.712
Поблагодарили: 1827
100%
То что нужно для учебного пособие. Спасибо!
А где раздающий? :задумался:
song777
Стаж: 14 лет 9 мес.
Сообщений: 11
Ratio: 2.84
100%
Polli2 писал(а): Перейти к сообщению
А фильма с русским переводом не существует? Больше года ищу(((


+1 :(
Al_Vasif
Капитан Очевидность
Uploader 100+
Стаж: 16 лет 2 мес.
Сообщений: 24871
Ratio: 2712.166
Раздал: 283.9 TB
Поблагодарили: 41841
100%
Откуда: Ex oriente lux
wild_hogs.gif

_________________
На все вопросы рассмеюсь я тихо,
На все вопросы не будет ответа.
lelikness
Стаж: 12 лет 9 мес.
Сообщений: 487
Ratio: 2.449
100%
grenada.gif
проверочное слово нос?
Al_Vasif
Капитан Очевидность
Uploader 100+
Стаж: 16 лет 2 мес.
Сообщений: 24871
Ratio: 2712.166
Раздал: 283.9 TB
Поблагодарили: 41841
100%
Откуда: Ex oriente lux
wild_hogs.gif
lelikness
Спасибо за помощь.

_________________
На все вопросы рассмеюсь я тихо,
На все вопросы не будет ответа.
Al_Vasif
Капитан Очевидность
Uploader 100+
Стаж: 16 лет 2 мес.
Сообщений: 24871
Ratio: 2712.166
Раздал: 283.9 TB
Поблагодарили: 41841
100%
Откуда: Ex oriente lux
wild_hogs.gif

_________________
На все вопросы рассмеюсь я тихо,
На все вопросы не будет ответа.
Василий1979
Только чтение
Стаж: 13 лет 4 мес.
Сообщений: 1039
Ratio: 4.53
90.88%
russia.gif
И эти люди тыкают нам #крымнашем.
Al_Vasif
Капитан Очевидность
Uploader 100+
Стаж: 16 лет 2 мес.
Сообщений: 24871
Ratio: 2712.166
Раздал: 283.9 TB
Поблагодарили: 41841
100%
Откуда: Ex oriente lux
wild_hogs.gif
Василий1979
Ну, эти люди и рассказывают открыто как все было на самом деле. А мы?

_________________
На все вопросы рассмеюсь я тихо,
На все вопросы не будет ответа.
paramedik1
Uploader 100+
 
Стаж: 14 лет 7 мес.
Сообщений: 4877
Ratio: 154.495
Поблагодарили: 2898
100%
ussr.gif
Al_Vasif писал(а): Перейти к сообщению
А мы?

Во всём равняясь на цивилизованный мир мы непременно всё расскажем... лет через 90 как и они.
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Фильмы в оригинале (SD, DVD) Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1