А вот инфо про *.mkv:
(
приятного, так сказать чтения ,
просвещайтесь, ибо как гласит украинская пословица: ЗНАНИЯ ЗА ПЛЕЧАМИ НЕ НОСИТЬ )
Что такое Matroska?Matroska (Матрешка) кросс-платформенный, нелецензированный, открытый мультимедиа формат, более новый, чем OGM. Matroska это не кодек (как MPEG-1, XviD, DivX или VP3), а контейнер (как OGM), в который вы можете поместить видео + звук + субтитры. Поддерживает аудио форматы Ogg Vorbis, AAC, MP3 и AC3.
Matroska более компактна (приблизительно, OGM 175Мб = Matroska 174Мб):
Более высокое качество файла по отношению к размеру, чем OGM.
Файлы Matroska являются более высококачественными и более компактными, чем OGM (приблизительно 174Мб соответствует 175Мб OGM), благодаря новой гибкой структуре файла под названием EBML, еще известной как "Двоичный XML". Таже самая аудио/видео информация можем быть более эффективно сохранена в Matroska при меньшем размере файла. Matroska обладает теми же самими свойствами, если не большими, чем OGM, при экономии (в среднем) 4Мб при хранении 700Мб информации. По этим причинам технология Matroska's более совершенна, и вполне возможно OGM может уйти в прошлое.
Другими словами, если размер файла Matroska и файла OGM равны, в Matroska качество будет выше. Например:
175Мб OGM = 160Мб Видео + 13.5Мб Аудио + 1.5Мб резерв на объединение
175Мб Matroska = 160Мб Видео + 14.5Мб Аудио + 0.5Мб резерв на объединение
Из-за меньшего резерва, вы можете установить более высокий битрейд в файле Matroska, не увеличив размер файла.
Субтитры в OGM несовместимы с кодировками Unicode / ISO
Субтитры в OGM могут поддерживать разные языки, переключая так называемые Кодовые Страницы. Например, один и тот же код E8 в шестнадцатеричном коде значит U+00E8 «è» в Кодовой Странице Западной Европы, U+010D «č» Кодовой Странице Центральной Европы, или U+0438 «и» в Кириллической Кодовой Странице. Разные символы имеют разную кодировку в Unicode, как U+00E8, U+010D, and U+0438 в описанном выше премере. Windows 2000 и XP работают также. Но старые операционные системы, такие так как MS-DOS использует один и тот же код (E8 в ) для разных символов, и различает их, переключая Кодовые Страницы.
Эти Кодовые Страницы несовместимы с Unicode, даже для европейских языков.
На настоящий момент, субтитры, включаемые в OGM используют этот старый способ. Поэтому, чтобы читать субтитры на разных языках, нужно вручную переключать Кодовые Страницы, что крайне неудобно. В некоторых случаях субтитры невозможно прочитать, несмотря на переключения Кодовых Страниц.
Matroska, где используются субтитры на базе Unicode, как ожидается, обойдет эти неприятности.
Если языковые установки вашей ОС «Западная Европа», вы можете придти к мнению, что OGM отличный формат. Однако хорошее программное обеспечение должно быть универсальным и легким в обращении. Любые субтитры в файле Matroska всегда отображаются корректно. К сожалению, OGM файлы не так универсальны.
Если вы фанат аниме, вы можете захотеть японские кандзи в ваших субтитрах, даже если не можете их прочитать. Нет ничего плохо в возможности посмотреть субтитры на любом языке и плохо, когда это невозможно. Те кто делает суббтитры более чем на 10 языках, давно ожидали появление Unicode-совместимых субтитров. Это одна из многих причин, почему мы предполагаем перейти на формат Matroska. В отличие от закрытого формата OGM, разрабатываемого лично Tobias, гением из Европы, Matroska разрабатывается разными людьми на базе разных языков.
У субтитров в Matroska больше возможностей .
В софтсабах в OGM нельзя создавать справки (обычно шрифтом меньшего размера) в верхней части экрана. Примечания редактора используются как инструмент саббера, чтобы объяснить слово или культурный фон, которые незнакомы обычному зрителю. Это обычная практика в хардсабах (в AVI); но софтсабах OGM это невозможно. Кроме того, сабберы лишены свободы выбора стилей субтитров в OGM. Субтитры создаются, чтобы передавать не только диалог, но и настроение и обстановку. Например, специальные шрифты используются для магических заклинаний, диктора радио, искусственного голоса компьютера и т.д. Однако эти инструментальные средства отсутствуют при работе с OGM. (Некоторые фансабберы из-за этого считают, что OGM бесполезен.)
Matroska поддерживает SSA и ASS форматы, а значит в софтсабе доступно то, что есть в хардсабе. А еще Matroska предполагает поддерживать еще более новый формат, формат субтитров на основе XML: USF.
Matroska еще в стадии бета-тестирования.
Несмотря на свои перспективы, на настоящий момент Matroska не очень удобный формат. На 7 июня 2003 Matroska еще в стадии бета-тестирования (версия 0.4.x.) Пока нет стабильного релиза Matroska, OGM все еще удобный и практичный формат для использования.