| Какой выложить первым ? |
| Плохой Санта |
|
10% |
[ 12 ] |
| Не грози Южному Централу попивая сок в своем квартале |
|
22% |
[ 27 ] |
| Отчаянный |
|
6% |
[ 8 ] |
| Святые из трущоб |
|
15% |
[ 18 ] |
| Цельнометаллическая оболочка |
|
10% |
[ 12 ] |
| Pulp Fiction - Криминальное чтиво |
|
6% |
[ 8 ] |
| Pulp Fiction - Криминальное чтиво |
|
6% |
[ 8 ] |
| Pulp Fiction - Криминальное чтиво |
|
6% |
[ 8 ] |
| Thursday - Четверг |
|
7% |
[ 9 ] |
| Thursday - Четверг |
|
7% |
[ 9 ] |
|
| Всего голосов : 119 |
|
| Автор |
Сообщение |
GenEv ®
Релизер
Стаж: 19 лет 2 мес.
Сообщений: 730
Ratio: 25.619
Поблагодарили: 12619
100%
Откуда: Москва
|
Есть несколько фильмов в достаточно хорошем качестве в правильном переводе Гоблина. Но из-за малой отдачи (12 кБайт/с) могу выкладывать по одному. |
_________________ На отдачу 100 Мб/с Пн-Пт: 20:00-24:00, Сб-Вс: 11:00-24:00
|
|
 |
epislon
Гость
|
а в переводе гоблина название фильмап "Карты, деньги, 2 дымящихся ствола" так и звучит? |
|
|
 |
GenEv ®
Релизер
Стаж: 19 лет 2 мес.
Сообщений: 730
Ratio: 25.619
Поблагодарили: 12619
100%
Откуда: Москва
|
| epislon писал(а): | а в переводе гоблина название фильмап "Карты, деньги, 2 дымящихся ствола" так и звучит? |
Да вроде как |
_________________ На отдачу 100 Мб/с Пн-Пт: 20:00-24:00, Сб-Вс: 11:00-24:00
|
|
 |
ithome
Стаж: 18 лет 9 мес.
Сообщений: 1066
Ratio: 5.423
Поблагодарили: 5536
100%
Откуда: Глухое Подмосковье...
|
| Цитата: | а в переводе гоблина название фильмап "Карты, деньги, 2 дымящихся ствола" так и звучит? |
Вообще то и в оригинале название фильма так и звучит Lock, Stock and Two Smoking BarrelsЯ смотрю этот фильм лидирует, жалко, он у меня есть  Кстати есть два варианта перевода Гоблина. Перевод полной режисерской версии и урезаной. Но они не сильно отличаются. |
|
|
 |
GenEv ®
Релизер
Стаж: 19 лет 2 мес.
Сообщений: 730
Ratio: 25.619
Поблагодарили: 12619
100%
Откуда: Москва
|
| Цитата: | Вообще то и в оригинале название фильма так и звучит Lock, Stock and Two Smoking Barrels |
В оригинале конечно звучит не как "Деньги, карты" но перевести это название на русский не так уж и просто. Есть такая идиома Lock Stock and Barell - полностью, целиком. То есть побольше и побыстрей. И еще... Бейте меня ногами но Lock, Stock and Two Smoking Barrels не будет выкладываться по тех.причинам  Файл повредился. В 2 местах косяк с картинкой (пикселя) может кто знает можно ето поправить?  |
_________________ На отдачу 100 Мб/с Пн-Пт: 20:00-24:00, Сб-Вс: 11:00-24:00
|
|
 |
epislon
Гость
|
вот-вот... "Lock, Stock and Two Smoking Barrels" в "правильном" переводе гоблина звучит как "Карты, деньги, 2 дымящихся ствола". Перевод названия фильма красноречиво говорит о качесве перевода фильма. |
|
|
 |
GenEv ®
Релизер
Стаж: 19 лет 2 мес.
Сообщений: 730
Ratio: 25.619
Поблагодарили: 12619
100%
Откуда: Москва
|
| epislon писал(а): | вот-вот... "Lock, Stock and Two Smoking Barrels" в "правильном" переводе гоблина звучит как "Карты, деньги, 2 дымящихся ствола". Перевод названия фильма красноречиво говорит о качесве перевода фильма. |
Приведи свой вариант перевода. |
_________________ На отдачу 100 Мб/с Пн-Пт: 20:00-24:00, Сб-Вс: 11:00-24:00
|
|
 |
ithome
Стаж: 18 лет 9 мес.
Сообщений: 1066
Ratio: 5.423
Поблагодарили: 5536
100%
Откуда: Глухое Подмосковье...
|
Собственно, с названием кому интересно, может и сам разобраться... Радует то, что Гоблин стремится донести внятный смысл сюжета и диалогов. А починить можно сделав новый рип  |
|
|
 |
GenEv ®
Релизер
Стаж: 19 лет 2 мес.
Сообщений: 730
Ratio: 25.619
Поблагодарили: 12619
100%
Откуда: Москва
|
| Цитата: | А починить можно сделав новый рип Smile |
Не получиться так как оригинала нет  Давай лутче ты выложишь Карты, деньги, 2 дымящихся ствола | Цитата: | Я смотрю этот фильм лидирует, жалко, он у меня есть |
А я выложу ОтчаянныйИ все будут довольны  |
_________________ На отдачу 100 Мб/с Пн-Пт: 20:00-24:00, Сб-Вс: 11:00-24:00
|
|
 |
ithome
Стаж: 18 лет 9 мес.
Сообщений: 1066
Ratio: 5.423
Поблагодарили: 5536
100%
Откуда: Глухое Подмосковье...
|
| Цитата: | Давай лутче ты выложишь |
Скорость аплода 4 кБ максимум, выкачать смогут думаю только настоящие мазохисты. И потом я немного приврал, говоря что он есть, докачиваю с осла... Могу дать ослосцылку. |
|
|
 |
bombolik
Стаж: 18 лет 10 мес.
Сообщений: 235
Ratio: 77.911
Поблагодарили: 29500
100%
Откуда: SPb
|
есть почти все фильмы в "правильном" переводе Гоблина. кому надо пишите в личку, выложу |
|
|
 |
GenEv ®
Релизер
Стаж: 19 лет 2 мес.
Сообщений: 730
Ratio: 25.619
Поблагодарили: 12619
100%
Откуда: Москва
|
bombolikВыкладывай Карты, деньги, 2 дымящихся стволаСамому хочется!!!!  |
_________________ На отдачу 100 Мб/с Пн-Пт: 20:00-24:00, Сб-Вс: 11:00-24:00
|
|
 |
epislon
Гость
|
GenEv | Цитата: | Приведи свой вариант перевода |
я не переводчик и даже не человек возомнивший себя таковым |
|
|
 |
ithome
Стаж: 18 лет 9 мес.
Сообщений: 1066
Ratio: 5.423
Поблагодарили: 5536
100%
Откуда: Глухое Подмосковье...
|
epislon Тогда приведи лучший вариант другого переводчика. |
|
|
 |
bombolik
Стаж: 18 лет 10 мес.
Сообщений: 235
Ratio: 77.911
Поблагодарили: 29500
100%
Откуда: SPb
|
|
 |
|
|