Автор |
Сообщение |
Tark ®
Зам. Куратора Аниме
Стаж: 17 лет 10 мес.
Сообщений: 2769
Ratio: 58.317
Раздал: 8.797 TB
Поблагодарили: 4599
100%
Откуда: Питер
|
Есть предложение перевести спешиал Darker than Black.... |
Описание: |
|
Скачать |
Имя файла: |
Darker_Than_Black_26.rar |
Размер: |
11.33 KB |
|
_________________ И помните: просмотр аниме прививает людям кучу странных фетишей должную широту взглядов.
Скриншоты к HD должны быть в png. Правила размещения Аниме, Манга и Арт, OST |
|
|
Vellt
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 567
Ratio: 3.015
Поблагодарили: 2742
100%
Откуда: Харьков
|
я начал, но без видеоряда плохо |
|
|
|
Tark ®
Зам. Куратора Аниме
Стаж: 17 лет 10 мес.
Сообщений: 2769
Ratio: 58.317
Раздал: 8.797 TB
Поблагодарили: 4599
100%
Откуда: Питер
|
|
_________________ И помните: просмотр аниме прививает людям кучу странных фетишей должную широту взглядов.
Скриншоты к HD должны быть в png. Правила размещения Аниме, Манга и Арт, OST |
|
|
Vellt
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 567
Ratio: 3.015
Поблагодарили: 2742
100%
Откуда: Харьков
|
как перевести "flower-watching party" строка 83 для меня смысл не понятен.
Добавлено спустя 16 минут 44 секунды:
речь идет о пикнике в японских традициях. под цветущими вишнями? |
|
|
|
nb48
Стаж: 17 лет 4 мес.
Сообщений: 853
Ratio: 46.561
Поблагодарили: 1342
100%
|
Vellt Да, "церемония созерцания цветущей сакуры". |
_________________ - А правда, что драконы знают все на свете?
- Нет, драконы знают ровно половину всего на свете.
|
|
|
Vellt
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 567
Ratio: 3.015
Поблагодарили: 2742
100%
Откуда: Харьков
|
выкладываю свою версию перевода редактура приветствуется. я даже место забил под имя редактора ) |
|
|
|
A.Rei
Стаж: 17 лет 3 мес.
Сообщений: 1213
Ratio: 25.355
Раздал: 17.89 TB
Поблагодарили: 5171
100%
|
Vellt
Dialogue: 0,0:00:05.21,0:00:07.95,DtB,,0000,0000,0000,,Посреди рассыпанных лепесков цветущих вишен
лепестков и может лучше "...цветущей сакуры" ?
Добавлено спустя 3 минуты 31 секунду:
Dialogue: 0,0:01:07.46,0:01:11.17,DtB,,0000,0000,0000,,Только между нами, я состоял в клубе манги в университете. м.б. состояла,говорит же женщина? |
|
|
|
Vellt
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 567
Ratio: 3.015
Поблагодарили: 2742
100%
Откуда: Харьков
|
в английской версии cherry blossom я по привычке так и перевел ) ок, согласен. |
|
|
|
A.Rei
Стаж: 17 лет 3 мес.
Сообщений: 1213
Ratio: 25.355
Раздал: 17.89 TB
Поблагодарили: 5171
100%
|
Dialogue: 0,0:01:49.63,0:01:52.33,DtB,,0000,0000,0000,,Даже сейчас я чуть в сомнении.
"...немного сомневаюсь" ?
Добавлено спустя 39 минут 38 секунд:
Раз уж решили ,что у нас сакура,то стоит заменить и тут
Dialogue: 0,0:03:47.65,0:03:48.99,DtB,,0000,0000,0000,,Под цветущими вишнями?
Добавлено спустя 1 минуту 22 секунды:
Dialogue: 0,0:03:48.99,0:03:53.88,DtB,,0000,0000,0000,,Ага, похоже, что контрактора, который стащил некотые вещи из Ворот, зарыл их там.
просто контрактор? |
|
|
|
Vellt
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 567
Ratio: 3.015
Поблагодарили: 2742
100%
Откуда: Харьков
|
кое где поменял на сакуру, кое где оставил вишню ведь это одно и то же когда речь о церемонии или цитате из романа - сакура остальное решил оставить в виде вишни)
сакура - это японизм ))
Добавлено спустя 2 минуты 55 секунд:
поправил |
|
|
|
RiLTiX
Гость
|
VelltСакуру! |
|
|
|
A.Rei
Стаж: 17 лет 3 мес.
Сообщений: 1213
Ratio: 25.355
Раздал: 17.89 TB
Поблагодарили: 5171
100%
|
Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:31.05,DtB,,0000,0000,0000,,Это потому, что шеф не может этого сделать.
Dialogue: 0,0:05:31.05,0:05:36.01,DtB,,0000,0000,0000,,Он, наверное, мечтает остаться с ней наедине после созерцания цветов если все пройдет как надо. - тут тоже где-то пара запятых нужна.наверно проще перефразировать |
|
|
|
Vellt
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 567
Ratio: 3.015
Поблагодарили: 2742
100%
Откуда: Харьков
|
Не могу правильно завернуть... He's probably dreaming of being alone with her after watching the flowers if things go well.
ок, сакура ) |
|
|
|
A.Rei
Стаж: 17 лет 3 мес.
Сообщений: 1213
Ratio: 25.355
Раздал: 17.89 TB
Поблагодарили: 5171
100%
|
Dialogue: 0,0:05:48.82,0:05:52.52,DtB,,0000,0000,0000,,Ч-что за глупости ты говоришь, Мацумото?
по тексту Мацумото-сан.Думаю надо или заменить тына Вы,или на господин Мацумото ,или на Мацумото-сан |
|
|
|
Vellt
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 567
Ratio: 3.015
Поблагодарили: 2742
100%
Откуда: Харьков
|
|
|
|
|
|