Эмилий Драконций | Мифологические поэмы [Сборник] (2001) [DJVU]
Автор: Эмилий Драконций
Перевод: Виктор Ярхо
Издательство: Лабиринт
Серия: Античное наследие
ISBN: 5-87604-143-2
Жанр: Поэзия
Формат: DJVU
Качество: OCR без ошибок
Иллюстрации: Без иллюстраций
Страниц: 217
Описание:В книге собраны впервые переведенные на русский язык поэмы позднего античного автора Эмилия Блоссия Драконция: "Трагедия Ореста"; "Медея"; "Похищение Елены"; "Размышление Ахилла, выдать ли ему за выкуп тело Гектора"; "Гил". В большой вводной статье В.Н.Ярхо показано место Драконция в истории европейской культуры. В приложении рассматриваются драматические интерпретации мифа об Оресте и Электре в XVIII-XX веках.
Скриншоты:
Античный миф на пороге Средневековья: поэмы Драконция*
Творчество позднелатинского поэта Драконция* 1 (2-я половина V в.) не пользуется у нас слишком широкой известностью, хотя наследие его представляет интерес как для античников, так и для медиевистов. Дело в том, что в поэтическом наследии Драконция объединяются две тенденции. От него дошли, с одной стороны, написанная вполне в христианском духе большая поэма в трех книгах "Хвала Господу" (De laudibus Dei)2; с другой, — целый ряд произведений, в которых таким же эпическим гексаметром излагаются языческие мифы о Геракле и Гиле, Медее и Оресте, Елене и Ахилле (при том, что по объему они, вместе взятые, не уступают "Хвале Господу"). Поэтому не ясно, кому он, собственно, принадлежит, — историкам христианства или античникам?
Между тем, и те и другие произведения Драконция были известны, хоть и сравнительно узкому кругу (об этом говорит небольшое количество дошедших средневековых рукописей) ученых читателей, по меньшей мере, до рубежа ХѴ-ХѴІ вв.: раздел о сотворении мира из кн. I "Хвалы Господу" заслужил высокую оценку такого церковного авторитета, как епископ Исидор Севильский (560-636), а несколько позже был издан в середине того же VII в. по поручению короля вестготов Хиндасвинта испанским епископом и поэтом Евгением Толедским3. К этому изданию восходит несколько рукописей IX в., а выдержки из других книг вошли в два флорилегия IX- X вв., опередивших, таким образом, на два-три века наиболее древ-
* В статье использован материал из вступления к "Трагедии Ореста", опубликованной в "Вестнике древней истории", 2000, №3.
1 Имя автора Dracontius принято передавать у нас как Драконтий. Едва ли это верно, так как сочетание ti на рубеже Ѵ-ѴІ в. уже давно звучало как [tsij и русская транслитерация имен, оканчивающихся на -ntius, через -ций является вполне обоснованной: Констанций, Пруденций, Фульгенций. Почему надо делать исключение для Драконция?
2 Впрочем, и в этой поэме наряду с примерами верности богу, заимствованными из Ветхого и Нового завета (III. 76-250), приводятся образцы самоотверженности, проявленной героями мифологии и древней истории: Кодром, Леонидом, Регулом и другими (261-438).
3 Любопытно, что в Испании же, в Леоне, было обнаружено надгробие с цитатой из "Хвалы Господу" (І. 611): "Пролил Христос свою кровь наших тяжких грехов в искупленье". Здесь и далее перевод цитат из Драконция принадлежит автору статьи.
Эмилий Драконций | Мифологические поэмы [Сборник] (2001) [DJVU] - Удовлетворительный сканВремя раздачи: До 5-ти раздающих/С 12:00 до 00:00