Опишем основные виды субтитров(сабов) используемых саберами(кто делает перевод, тайминг, оформление) и соответствующие программы(какие используют саберы)
Обзор основных форматов субтитров
SubRipper (*.srt) Файлы имеет расширение srt. Сам формат отличается простотой и наглядностью, синхронизация с видео на основе времени с точностью до микросекунд. Весьма распространенный формат. Srt файлы очень удобно редактировать - перевод лучше делать именно в srt файлах. Главный недостаток - формат не позволяет изменять параметры шрифта (размер, стиль, цвет) и положение субтитров на экране. Шапки - нет. Конец файла отмечается удвоенным переводом строки.
-----------------------
SubStation Altha (.ssa / ass) Формат *.ssa это рабочий файл субтитров программы SubStation Altha . Это программа для подготовки и таймирования субтитров. Среди непрофессионалов это самая популярная и богатая возможностями программа для титрования. Также богат и сам формат субтитров. Здесь полностью поддерживается работа со всеми параметрами шрифта (цвет, размер, гарнитура и т.д.). размещение текста в любом месте экрана, комментарии.Множество полей определяет параметры каждой фразы, например специальное поле для определения произносящего данную фразу. Кроме текста можно вставлять картинки , звуки и даже маленькие видео фрагменты. Этот формат является фактически стандартом де-факто в среде фэнсаберов. Все это делает формат SSA преобладающим в среде анимешников.
-------------------
Информация взята с сайта: xoro.ru
-------------------
Програмы перевода и тайминга. Первое выдираем тайминг с авишки программой
AviSubDetector (
здесь)
Программа, которая по вшитым в картинку субтитрам создаёт разметку времени для внешних субтитров.
Второе, на данный момент пользуют в основном:
"
Aegisub" (
здесь),
Одна из самых удобных программ для создания и обработки субтитров в форматах ass и ssa.
"
Medusa" (
здесь)
Ещё одна титровалка «всё-в-одном», пришедшая на смену
SubStation'у . Работает с форматом ASS, понимает ssa, xss, srt, sub, psb и простые txt.
Добытый тайминг открывается в любой из этих прог, там же открывае видео и соответвенно набиваем там и перевод и сохраняем результат в желаемом формате.
Завершающий этап, просмотр своего творения ещё и раз на предмет кривых и неправильно переведённых фраз и обязательная прогонка "Вордом" на ошибки или дать редактору на проверку, если он у Вас есть... -------------------
Информация взята с сайта: subs.com.ru и
-------------------
Что делать если неподходит таймингКачаем "
Subtitle Workshop" (
здесь)
Подбивка тайминга по "Aegisub"
-------------------
Информация взята с сайта: xoro.ru
-------------------
И ещё одна жизненно необходимая программа:
VobSub (
здесь)
Целый боекомплект из полезных утилит для работы с субтитрами. Поддерживаемые форматы субтитров: SSA, SRT, SMI, SUB, ASS, IDX, PSB.
DirectVobSub — подключает титры к видео в RealTime. Антиалиасинг, прозрачность, стили и эффекты.
TextSub — фильтр к VirtualDub'у, позволяет зашивать субтитры в AVIшник.
SubResync — позволяет конвертировать субтитры из одного формата в другой, смещать и масштабировать тайминг… а также кучу всего прочего.
Чтобы VobSub включался автоматически при запуске фильма, надо дать субтитрам такое же имя, как у фильма. ------------
Информация с сайта:
-----------
(c) Интернет