Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 241 952

Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san. / Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian / Иногда Аля внезапно кокетничает по-русски [2024, TV, 12] WEBRip 720p raw


Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Аниме с субтитрами -> Аниме (HD)
Автор Сообщение
kvaking ®
RG Аниме
Uploader 500+
Стаж: 14 лет 2 мес.
Сообщений: 5785
Ratio: 601.366
Раздал: 972.1 TB
Поблагодарили: 36513
100%
Откуда: Осака
roody.gif
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん
Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san.
Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian
Иногда Аля внезапно кокетничает по-русски

Жанр: комедия, романтика.
Количество серий: 12
Продолжительность: 12 серий по 25 мин.
Качество видео: WEBRip
Дата премьеры / период выхода: c 03.07.2024 gj 18.09.2024

Производство/студия:

Автор оригинала: Сансансан
Режиссер: Ито Рёта

Битрейт видео: ~4 835 kb/s
Размер кадра: 1280х720
Аудио: AAC 256 Kbps
Язык озвучки: Японский
Язык субтитров: Русский [Crunchyroll].

Описание:
Масачика — лишённый мотивации старшеклассник-отаку, который даже спит в школе. Алиса Михайловна Куджо или просто Аля — красавица и отличница с серебристыми волосами, которая сидит в классе рядом с Масачикой. Отец Али — русский, а мать — японка. Девушка иногда кокетничает с Масачикой по-русски. Аля говорит на русском Масачике что-то, чего она не хочет говорить парню на японском. Но Аля ошибается, когда думает, что Масачика её не понимает, ведь парень и сам знает русский язык, но не признаётся в этом.



Ссылки:

Скриншоты:
01. Аля кокетничает по-русски
02. Что значит, друзья детства?
03. Как они встретились
04. Переполняющие чувства
05. Принимая решения
06. Непрямой поцелуй
07. Тучи сгущаются
08. Собрание учащихся
09. Ромком и гипноз
10. Запоздалый день рождения
11. Неожиданная разминка
12. Не падай духом
Код: выделить все
General
Unique ID                      : 226122101397517744350741281451971814414 (0xAA1D88599530902275A8C6E4A015A40E)
Complete name                  : D:\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san\[Double-Raws] Roshidere - 01 RAW (WEB 1280x720 x264 AAC).mkv
Format                         : Matroska
Format version                 : Version 4
File size                      : 853 MiB
Duration                       : 24 min 40 s
Overall bit rate               : 4 835 kb/s
Frame rate                     : 23.976 FPS
Writing application            : Lavf
Writing library                : Lavf

Video
ID                             : 1
Format                         : AVC
Format/Info                    : Advanced Video Codec
Format profile                 : High@L4.1
Format settings                : CABAC / 5 Ref Frames
Format settings, CABAC         : Yes
Format settings, Reference fra : 5 frames
Codec ID                       : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration                       : 24 min 40 s
Width                          : 1 280 pixels
Height                         : 720 pixels
Display aspect ratio           : 16:9
Frame rate mode                : Constant
Frame rate                     : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space                    : YUV
Chroma subsampling             : 4:2:0
Bit depth                      : 8 bits
Scan type                      : Progressive
Title                          : [Double-Raws]
Writing library                : x264 core 157 r2958 57baac4
Encoding settings              : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=dia / subme=9 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.50 / mixed_ref=1 / me_range=8 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=15,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-8 / threads=9 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=10 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=5.0 / qcomp=0.00 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=6000 / vbv_bufsize=4285 / crf_max=12.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
Language                       : Japanese
Default                        : Yes
Forced                         : No
Color range                    : Limited
Color primaries                : BT.709
Transfer characteristics       : BT.709
Matrix coefficients            : BT.709

Audio
ID                             : 2
Format                         : AAC LC
Format/Info                    : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID                       : A_AAC-2
Duration                       : 24 min 40 s
Channel(s)                     : 2 channels
Channel layout                 : L R
Sampling rate                  : 44.1 kHz
Frame rate                     : 43.066 FPS (1024 SPF)
Compression mode               : Lossy
Language                       : Japanese
Default                        : Yes
Forced                         : No
Время раздачи: 24/7
[NNMClub.to]_Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san.torrent
 Торрент:   Зарегистрирован
 
Зарегистрируйтесь и скачайте торрент!
47.9 KB

Примагнититься
 Зарегистрирован:   18 Сен 2024 19:07:47
 Размер:   8.95 GB  (
 Рейтинг:   4.6 (Голосов: 26)
 Поблагодарили:   99
 Проверка:   Оформление проверено модератором 18 Сен 2024 19:07:59
Не забывайте поблагодарить релизера, нажав на клавишу Спасибо!
Вам не сложно, а мне приятно. =)

А если у вас есть желание отблагодарить за релизы материально, то вот реквизиты: 5536914006057297 - номер карты.
Буду благодарен за каждую копейку! (эти средства пойдут на оплату более скоростного стабильного интернета и покупку хардов)
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  

_________________

[Double-Raws] - Да начнётся война за качество!
Тестировщик нового формата.
kvaking ®
RG Аниме
Uploader 500+
Стаж: 14 лет 2 мес.
Сообщений: 5785
Ratio: 601.366
Раздал: 972.1 TB
Поблагодарили: 36513
100%
Откуда: Осака
roody.gif
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Jombuba
Все упирается в слишком уникальный Японский язык, который вообще на другие не похож, из-за чего изучение других языков японцам дается ОЧЕНЬ тяжко.

А вот тут, я бы уже поспорил.
В японском языке, как и в русском (в отличии от 95 процентов других языков нашей планеты), есть падежи, потому нам русскоговорящему намного проще выучить японский, как и японцам русский, нежели англичанину или ещё кому из европы. Для них японский и русский языки, порой, это прям непреодолимая стена. Японцу выучить русский язык, если действительно захотеть, намного проще чем кому вообще либо. Да, есть нюансы, наши любимые, с Л и Р, но как показывает практика и этот барьер легко преодолим. Единственную и огромную преграду изучения русского языка для японцев имеют такие знаки как Ь, Ъ и буква Ы (Ѣ не вспоминаем). Для тех японцев, которые читают старинную литературу (японскую) им ещё проще, потому что в старинной литературе встречаются уже давно забытые слоги (у японцев слоговая азбука, не забываем про это): "ВА, ВИ, ВУ, ВЭ, ВО", что дополнительно очень сильно помогает в гибкости языка и изучения произношения других языков.
Японский язык не "настолько" уж и уникальный. Единственная уникальная черта, это то что в языке используются 2 азбуки (хирагана, катакана), которые имеют одно звучание но разное написание, и 1 азбука иероглифическая, взятая из китайского языка и то со своими слоговыми произношениями и значениями.

_________________

[Double-Raws] - Да начнётся война за качество!
Тестировщик нового формата.
Maxu6a
Стаж: 5 лет 1 мес.
Сообщений: 3754
Ratio: 12.181
Раздал: 34.61 TB
Поблагодарили: 2138
97.04%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
kvaking
какой смысл в падежах, если им текст составляет консультант? Им грамматику не нужно знать, они учаться просто повторять фразы, но все упирается в отсутствии приличной части букв(их аналогов) из русского языка в японском и японцы просто не могут их воспроизвести. Это нам например английский выучить как 2 пальца, потому что там фонетику букв можно легко воспроизвести при помощи русских букв или их сочетания. А с японским так не канает, вот у сейю и проблемы. Вон даже русофильная сейю Гг читает текст хуже, чем сейю гг парня(возможно он какой-то скрытый русофил xD).

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
Murimonai
Стаж: 4 года 9 мес.
Сообщений: 565
Ratio: 5.822
Раздал: 6.292 TB
100%
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Я тебе уже тоже 10ый раз пишу - текст писал им консультант, а аниме озвучивать приходится сейю

А я в 10й разу же пишу: на консультанта и время художников-аниматоров деньги\время нашлись (притом что текст даже не переведен для самих японцев), а проследить чтобы сейю тупо внятно проговорили текст - нет? Притом что проговорить незнакомые слова нормально может даже попугай, не то что профессионал с 10-ти летним стажем.
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Так речь не за сейю гг, а за массовку в 3 эпизоде.

И за тех, и за других. Они используют абсолютно одинаковое произношение. И мне кажется - намеренно. Зачем? Не знаю, возможно так понятнее для японской аудитории. Или наоборот авторский состав решил использовать именно такое "ломанное" произношение чтобы подчеркнуть "иноязычность", как иногда они поступают с англоязычными персонажами. Если обращали внимание, почти всегда англоязычные персонажи очень необычно строят и произносят фразы. Как если бы хорошо знающий язык человек попытался изобразить ужасный акцент - совсем непохоже на тех, кто говорит с естественным акцентом.
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
слишком уникальный Японский язык

Ничего особенно уникального в нем нет. Если хотите узнать про реально сложные и трудные в изучении языки - гуглите "тоновые языки". Китайский для примера. Японский к ним не относится.
Наличие же каких-то особых морфем не делает японский язык в чем-то уникальным, они есть почти везде. Самый наглядный пример 'th' для английского. Ни в японском, ни в русском такого сочетания нет - и как, сильно мешает? Как по мне - нет. Дети в младших классах учат.
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Вон даже русофильная сейю Гг читает текст хуже, чем сейю гг парня

И да, они примерно одинаково лажают. Просто парень чуть более бегло шпарит, но произношение такое же хреновое. Плюс, его персонажу полагается скидка, ведь он чистокровный японец и язык вообще выучил как-то там сам по себе. Что, кстати, довольно круто: наживую, без теоретической базы даже при наличии живого носителя под боком - учить совсем не просто.
Maxu6a
Стаж: 5 лет 1 мес.
Сообщений: 3754
Ratio: 12.181
Раздал: 34.61 TB
Поблагодарили: 2138
97.04%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
Murimonai писал(а): Перейти к сообщению

А я в 10й разу же пишу: на консультанта и время художников-аниматоров деньги\время нашлись (притом что текст даже не переведен для самих японцев), а проследить чтобы сейю тупо внятно проговорили текст - нет? Притом что проговорить незнакомые слова нормально может даже попугай, не то что профессионал с 10-ти летним стажем.

А я в10й раз пишу: консультанта ты просто покупаешь, какое время ему надо? Он просто знает русский и пишет тебе те несчастные 10 строчек текста на тетрадях. А научить японца за 2-3 месяца говорить на русском - этого времени недостаточно. И заканчивай свой кринж с попугаем, тебе уже 10 раз объяснили, что это не то же самое, что выучить полноценные фразы со сложными звуками.

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
Jombuba
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 159
0.41%
russia.gif
kvaking писал(а): Перейти к сообщению
Японцу выучить русский язык, если действительно захотеть, намного проще чем кому вообще либо.

Сербы, словаки, с чехами, белорусы, хорваты с удивлением смотрят на тебя. Поляк в сторонке матерится.:)
Но факт остается фактом, русский в Ниппонии никто не учит, не нужен он там никому. А вот английский, язык бизнеса/науки/промышленности, который в школах вроде обязательный, и легче которого разве что эсперанто -
87 место из 113 в мире
https://www.ef.com/wwru/epi/
И это при том, что японцы активнейшим образом со всем миром торгуют, экспортируют массу всего, в том числе и свою культуру распространяют довольно агрессивно.
Почему у японцев такие сложности с языками - сказать не берусь, вероятно, что то не так в образовательной сфере.
Maxu6a
Стаж: 5 лет 1 мес.
Сообщений: 3754
Ratio: 12.181
Раздал: 34.61 TB
Поблагодарили: 2138
97.04%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
Jombuba
Ну кстати как белорус скажу - выучить русский не так уж и сложно, проблема в том, что ты все равно с собой из белорусского тащишь эти звуки "гЭ" "чЭ" и сразу палишься.
Ну и да - английский учат во всем мире, а русский сэйю с нуля пришлось учить за пару месяцев, хоть и с консультантом(кроме сейю Али). Сравнивать по сложности изучения для японца русского и английского языков, это как сравнивать ладу и лабморгини...

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
Murimonai
Стаж: 4 года 9 мес.
Сообщений: 565
Ratio: 5.822
Раздал: 6.292 TB
100%
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
пишет тебе те несчастные 10 строчек текста на тетрадях

А потом они просто остаются листками с русским текстом на столе у режиссера. Кто в сериал это добавлять-то будет, а? Листочки с текстом так-то и нагуглить можно, а у вас тут: 1) текст который любовно прорисован в нескольких сценах и на разных фонах сразу 2) тщательно подогнан под картинку, включая тайминги диалогов 3) продуман не только с точки зрения языка, но и вписан в сюжет. И это все в одной серии и без перевода для японской аудитории (я уже устал об этом напоминать), которая вообще в этом одни каракули увидит. Вам этого мало?
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
А научить японца за 2-3 месяца говорить на русском - этого времени недостаточно

Фига вы плохого впечатления о японцах... У меня тут канадский француз на работе за неделю выучил слово "кабанчик". Случайно пришлось, так-то мы обычно на английском общаемся. И представьте, произносит вообще без акцента, хотя учитывая его позицию на проекте - он вряд ли сильно много времени мог этому уделить. Даже не попугай, ага.
Короче, завязывайте с этой чушью. Если у вас лично с языками проблемы - не переносите на всех людей вокруг.
Jombuba писал(а): Перейти к сообщению

Сербы, словаки, с чехами, белорусы, хорваты с удивлением смотрят на тебя. Поляк в сторонке матерится.
Но факт остается фактом, русский в Ниппонии никто не учит, не нужен он там никому

Славянские языки не относятся к числу сильно сложных. Ничего радикально отличающегося от испанского или немецкого, во всяком случае. Другое дело, что в Японии они действительно никому нафиг не сдались, даже русский.
Скорее всего причина статистических результатов в том, что в процентном соотношении минимальное количество японцев контактирует с "внешним миром". Богатый внутренний рынок, в том числе и туризма, приводит к низкому спросу на внешние товары и услуги. Так что владеют хорошим разговорным языком (английским, русским, немецким и т.д.) небольшое количество трудозанятых в сферах связанных с международной торговлей и прочим IT сектором. Остальным - просто незачем.
Maxu6a
Стаж: 5 лет 1 мес.
Сообщений: 3754
Ratio: 12.181
Раздал: 34.61 TB
Поблагодарили: 2138
97.04%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
Murimonai писал(а): Перейти к сообщению

А потом они просто остаются листками с русским текстом на столе у режиссера. Кто в сериал это добавлять-то будет, а? Листочки с текстом так-то и нагуглить можно, а у вас тут: 1) текст который любовно прорисован в нескольких сценах и на разных фонах сразу 2) тщательно подогнан под картинку, включая тайминги диалогов 3) продуман не только с точки зрения языка, но и вписан в сюжет. И это все в одной серии и без перевода для японской аудитории (я уже устал об этом напоминать), которая вообще в этом одни каракули увидит. Вам этого мало?

И что в этом такого? В чем проблема? Они попросили консультанта перевести им 10 фраз на русский язык, написать их на листочке, отсканили их и поместили поверх нарисованной тетрадки. Капец - пол бюджета аниме наверное на это потратили...
Murimonai писал(а): Перейти к сообщению

Фига вы плохого впечатления о японцах... У меня тут канадский француз на работе за неделю выучил слово "кабанчик". Случайно пришлось, так-то мы обычно на английском общаемся. И представьте, произносит вообще без акцента, хотя учитывая его позицию на проекте - он вряд ли сильно много времени мог этому уделить. Даже не попугай, ага.
Короче, завязывайте с этой чушью. Если у вас лично с языками проблемы - не переносите на всех людей вокруг.

Опять "чукча не читатель"... Сколько раз говоритЬ, что отдельные слова или словосочетания не равно полноценная фраза. И опять происходит игнорирование фатка, что фразцузский и русский по фонетике отличаются в 5 раз меньше чем русский и японский...

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
Murimonai
Стаж: 4 года 9 мес.
Сообщений: 565
Ratio: 5.822
Раздал: 6.292 TB
100%
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
В чем проблема?

Я вам уже десятки раз расписывал, в чем проблема. Если лень читать - не осуждаю, мне тоже лень, хоть и приходится себя заставлять.
Сделаю в еще раз, ладно. Вот это вот всё ☝️по-вашему тянет на "отсканили и наложили"? Серьезно?
Кстати, на первом скане есть еще занятные детали понятные только жителям пост-советских стран. Тут иностранцу даже гугл-транслейт не поможет.
И это еще не всё. Весь этот текст они не просто прорисовали и детализировали - они еще и оставили его без перевода для японской аудитории. У них был миллион вариантов как сделать всё проще. Как минимум они могли сделать весь текст вот таким: Почему они не сделали весь русскоязычный текст вот такими размытыми линиями? Почему вообще решили добавить его в кадр? Никто бы не жаловался, если б они просто проскипали сцены где виден русскоязычный текст или даже фиганули в кадр печатные буквы в рандомном порядке. Не первый раз, максимум - народ в интернете порофлил бы чутка. И все. С точки зрения пиара в этом было бы даже больше смысла, кстати.
Но они сделали письменный текст почти идеально, а вот с произношением всех до единого сейю сотворили чистый кринж. Случайность? Может и случайность. Но лично я бы на это в казино не поставил. Предположения о причинах я уже оставлял парой постов выше.
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
фатка, что фразцузский и русский по фонетике отличаются в 5 раз меньше чем русский и японский

Ого, факты подъехали! А как считали? Почему в 5, а не в 6.3 или 2.234 раза? А может наоборот, японский "в пять раз" ближе к русскому, чем русский к французскому? А во сколько раз русский к суахили ближе кстати?
Ладно, я так издеваться могу до посинения, но с такой фактологией обсуждать нам тут особо нечего.
Maxu6a
Стаж: 5 лет 1 мес.
Сообщений: 3754
Ratio: 12.181
Раздал: 34.61 TB
Поблагодарили: 2138
97.04%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
Murimonai
И все же в 11ый раз спрошу: в чем проблема попросить своего консультанта написать текст от руки? 10 там или 20 предложений, что дальше? Ты в школе за день писал в 10 раз больше текста, чем тут написано во второй серии. Я все еще не могу понять, почему в твоих глазах этот текст написанный выглядит как титанический труд, стоимостью пол бюджета аниме?
Почему они решили так сделать я уже тоже писал: чтобы потом над ними не рофлили за белеберду написанную на другом языке. Ну решили авторы серъезно подойти к надписям на другом языке, что тут такого?
Цитата:
Но они сделали письменный текст почти идеально, а вот с произношением всех до единого сейю сотворили чистый кринж. Случайность? Может и случайность. Но лично я бы на это в казино не поставил. Предположения о причинах я уже оставлял парой постов выше.

Да, потому что написать весь этот текст это 15-20 минут, а научить человека неизвестному ему языку и фонетике это не 15-20 минут.

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
Jombuba
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 159
0.41%
russia.gif
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
а научить человека неизвестному ему языку и фонетике это не 15-20 минут.

Ты жестоко ошибаешься. Волнистый попугайчик даже сможет. Или галлоканадец.
Согласись, вот здорово б было, если б Аля к ГГ обратилась голосом Кеши
"Милашкаааа!"
А потом сразу нежным голосом канадского француза "Je t'aime!, кабанчик!"
И тайтл бы тут же заиграл новыми красками!

Но, если серьезно, вот на твой вкус, как тебе работа сейю героини? Как мне кажется, довольно приятный голос, эмоциональный, и русские фразы произносит вполне приятно. Лично мне ухо совсем не режет.
Maxu6a
Стаж: 5 лет 1 мес.
Сообщений: 3754
Ratio: 12.181
Раздал: 34.61 TB
Поблагодарили: 2138
97.04%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
Jombuba писал(а): Перейти к сообщению

Но, если серьезно, вот на твой вкус, как тебе работа сейю героини? Как мне кажется, довольно приятный голос, эмоциональный, и русские фразы произносит вполне приятно. Лично мне ухо совсем не режет.

Да вообще кайф. Да, статисты из 3ей серии прям выбивались из общей картины, и видно было, что их реально как попугаев пытались научить произносить эти 2-3 фразы их на русском языке, но гг вполне себе разговаривают как и должны иностранцы разговаривать на русском. Я не понимаю, почему люди ожидали тут увидеть русскоговорящего японца со стажем 20 лет без акцента...

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
seryi2035
Стаж: 11 лет
Сообщений: 1
Ratio: 152.822
Раздал: 89.03 TB
95.3%
pirates.png
Сначала хотел потребовать баннера размером как на сигаретах "КЛЮКВЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК", но если так подумать, при таком произношении мы не теряем эстетического ощущения от перехода на другой язык. Но кринж есть...
Jombuba
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 159
0.41%
russia.gif
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Да вообще кайф. Да, статисты из 3ей серии прям выбивались из общей картины, и видно было, что их реально как попугаев пытались научить произносить эти 2-3 фразы их на русском языке, но гг вполне себе разговаривают как и должны иностранцы разговаривать на русском.

Вот у меня приблизительно те же ощущения.
Уважаемому кавкингу например работа Сумирэ не понравилась, а вот мне показалось очень даже хорошо и в целом по образу, и на нашем фразы в частности. Они ж эмоциональные, они для нерусскоговорящих все равно тарабарщина, все слушают мелодику и интонации, ну и перевод читают. И с этим как по мне оба гг справляются на твердую 4. С половинкой. А акцент и ошибки произношения лично мне вообще никак не мешают. Скорее добавляют шарма, сейю ведь старается, так эмоцию передать непривычными средствами - это вызов вообщето.
Да и не припомню я как то с наскока тайтла, чтоб в нем русский прям намного чище был у сейю. (Ну если сёйю не носитель языка, как например один из лавочников в 3 серии, он прям просто по русски свою фразу говорит.)
Maxu6a
Стаж: 5 лет 1 мес.
Сообщений: 3754
Ratio: 12.181
Раздал: 34.61 TB
Поблагодарили: 2138
97.04%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
Jombuba
Ну мне кажется в золтом камуе в 3-4 сезоне были сейю, которые свободней на русском говорили. Но это было давно и надо на самом деле прям пристально сравнивать, чтобы точно сказать, что там лучше было.

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Аниме с субтитрами -> Аниме (HD) Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 3 из 5