Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 245 473

Субтитры vs Дубляж


Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Аниме -> Обсуждение Аниме и Манги

Сабы или Дубляж?
Сабы
73%
 73%  [ 133 ]
Дубляж
26%
 26%  [ 49 ]
Всего голосов : 182

Автор Сообщение
Bash ®
Стаж: 18 лет 2 мес.
Сообщений: 36
Ratio: 6.291
0%
russia.gif
Объясните, почему всех так тянет смотреть аниме с оригинальным звуком и русскими субтитрами?
Когда человек читает субтитры - он отвлекается и пропускает мимо мозга добрую половину зрительной информации.
Да еще и зрение нужно хорошее.
SMonk
Стаж: 16 лет 11 мес.
Сообщений: 613
Ratio: 1.28
Поблагодарили: 41
ElSwanko
Что некорректного, вопрос звучит так: "Сабы или Дубляж?"
Сабы = субтитры + оригинальная озвучка.
Дубляж = дублированный перевод.
Сам пост просто отражает моё субъективное отношение и к тому и к тому, ибо смотреть с дубляжом не могу.
mmaro
Стаж: 16 лет 10 мес.
Сообщений: 60
Ratio: 1.204
83.98%
russia.gif
Переводы любые не люблю! Но, в действительности, когда глаза устали (а зрение и так никуда не годится), то озвучка, как спасательный круг! Особенно, когда смотришь в четыре часа 12-ю серию подряд :))))!
Но :( удовольствия от озвучки получаешь меньше! Поэтому все равно - субтитры!
dojdimon
Стаж: 17 лет
Сообщений: 141
Ratio: 4.466
Поблагодарили: 1436
100%
Откуда: Запорожье
ukraine.gif
Дубляж. Ибо с английским не на ты. Хотя есть фильмы, которые после дубляжа теряют атмосферу так, что смотреть противно :( 300 спартанцев ярый тому пример. В оригинале - супер атмосфера, очень эффектно, особенно бои. Дубляж просто отвратительный. Такое ощущение, что боя совсем и нет - так потасовочка мелкая... :нет:

_________________
DL - 512 UL - 128
SMonk
Стаж: 16 лет 11 мес.
Сообщений: 613
Ratio: 1.28
Поблагодарили: 41
Мы вообще-то об аниме)))
DonCiHot
Стаж: 17 лет
Сообщений: 7404
Ratio: 20.505
Поблагодарили: 2303
100%
roody.gif
IMHO, Идеальный вариант, две звуковые дорожки jap+rus, и сабы. Если глаза устали включаеш руский звук, а так с сабами.
Чем нравятся релизы Cuba77 - там обычно как раз две дорожки.

_________________
FAQ :: FAQ2 :: RSS2
SMonk
Стаж: 16 лет 11 мес.
Сообщений: 613
Ratio: 1.28
Поблагодарили: 41
Ну на данный момент просто кто как любит смотреть и как считает лучше))
dojdimon
Стаж: 17 лет
Сообщений: 141
Ratio: 4.466
Поблагодарили: 1436
100%
Откуда: Запорожье
ukraine.gif
Ну я 300 спартанцев привел для примера - некачественного дубляжа :)

_________________
DL - 512 UL - 128
mmaro
Стаж: 16 лет 10 мес.
Сообщений: 60
Ratio: 1.204
83.98%
russia.gif
Да-да-да! Согласна с DonCiHot:
IMHO, Идеальный вариант, две звуковые дорожки jap+rus, и сабы. Если глаза устали включаешь руский звук, а так с сабами.
[a]Zeks
Стаж: 17 лет
Сообщений: 75
Ratio: 2.241
Поблагодарили: 280
1.43%
mmaro писал(а):
Если глаза устали включаешь руский звук
, долго плюешься, одновременно смачно ругаясь и включаешь сабы обратно...

Русской дорожки не должно быть вообще, так как это зло! Не умеешь или не хочешь читать - не смотри аниме и не воодушевляй наши горе "переводчиков" плодить новые "переводы", убивающие в аниме половину(если не больше) смысла...
Anossov
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 1331
Ratio: 15.134
Раздал: 1.399 TB
Поблагодарили: 4370
100%
netherlands.gif
Ни разу в жизни не видел качественного дубляжа чего бы то ни было, если оный дубляж сделан после моего рождения :]
OnZa
Стаж: 17 лет
Сообщений: 2067
Ratio: 28.805
Поблагодарили: 14224
100%
Откуда: moscow
roody.gif
[a]Zeks
что за бред вы тут городите
Возможность выбора ДОЛЖНА БЫТЬ!!! всегда
Вы бы еще сказали не смотрите анимэ, давайте смотреть ДОМ 2... 
Если мы и воодушевляем переводчиков, то только на варианты с двумя дорожками, если невмоготу слышать бубнение переводчика, переключиться на оригинальную дорожку проще простого
[a]Zeks
Стаж: 17 лет
Сообщений: 75
Ratio: 2.241
Поблагодарили: 280
1.43%
По мне так эта "возможность выбора" только плодит среди людей незнакомых с настоящим аниме убеждение что аниме это такие мультики с малым количеством кадров и не очень впечатляющей атмосферой. И уверен что процентов 70 таких людей даже купив двухдорожечный ДВД либо не попробуют японский звук либо включат-посмеются-вернут обратно.

А надо в людях прививать правильное отношение к аниме с первых же картин. И понимание того, что смотреть аниме нужно исключительно в оригинальной озвучке. Я бы сказал - "не смотрите аниме если не готовы потратить на чтение немного своего личного времени и усердия. всё равно всё упустите."

P.S. А мнение что на ДВД обязан быть дубляж, имхо, сродни аргументации требующих закрыть канал 2x2 заявляя "Мы привыкли что мультики это для детей!". Есть вещи которым дубляж только вредит и в малом и в большом.

P.P.S. хотя бойкотирование Большого Джефа и HTF я поддерживаю) Правда по другим причинам)
OnZa
Стаж: 17 лет
Сообщений: 2067
Ratio: 28.805
Поблагодарили: 14224
100%
Откуда: moscow
roody.gif
мне кажется вопрос в том насколько чел-к хочет смотреть анимэ, насколько он к этому подготовлен.
SMonk
Стаж: 16 лет 11 мес.
Сообщений: 613
Ratio: 1.28
Поблагодарили: 41
Кстати да, если человек хочет - он будет смотреть)
DeadlyMercury
 
Стаж: 16 лет 11 мес.
Сообщений: 2578
Ratio: 127.102
Раздал: 103.7 TB
Поблагодарили: 1327
100%
Откуда: Tokyo
roody.gif
вот прям все брошу и буду смотреть аниме только с саб титрами :)
единственное в чем я на 100% согласен - дубляж не должен полностью забивать японскую дорожку
я не могу сказать что лучше - смотреть поганый дубляж или сабтитры, для меня это как то одинаково плохо (но скорее всего я предпочту сабы), но если дубляж хороший - то зачем смотреть сабы? лучше они вряд ли будут.

_________________
— Я всегда хотел знать, — горько проговорил Ипслор, — что в этом мире есть такого, ради чего стоит жить?
Смерть обдумал его вопрос и наконец ответил:
— Кошки. Кошки — это хорошо.
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Аниме -> Обсуждение Аниме и Манги Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Страница 6 из 10