Описание: Две сестры после долгого расставания встречаются в бассейне, где провели большую часть своего детства. Впереди праздничные выходные, и так много нужно рассказать друг другу. День заканчивается и бассейн закрывается. Одна из сестёр обнаружила пропажу обручального кольца, которое загадочным образом оказалось на дне бассейна. Пытаясь достать кольцо, сёстры оказываются в смертельной ловушке.
Дата мировой премьеры: 19 июня 2017
Продолжительность: 01:26:36 Качество видео: WEB-DLRip Перевод: Профессиональный многоголосый (Синема УС) Субтитры: Отсутствуют Реклама: Присутствуют вставки голосовой, видео и текстовой рекламы!
Перевод: Профессиональный многоголосый (Синема УС)
Это НЕ профессиональный перевод. Исправьте.
LeXxX
Стаж: 16 лет 1 мес.
Сообщений: 132
Ratio: 30.54
1.43%
Nyakov писал(а):
Перевод: Профессиональный многоголосый (Синема УС)
Это НЕ профессиональный перевод. Исправьте.
Почему? "Профессиональный" это от слова "профессия", к качеству отношения не имеет. Если за что то уплачены деньги - значит это что то сделано профессионально. Если сделано бесплатно - значит любительски.
Predator-DJ
Стаж: 11 лет 8 мес.
Сообщений: 25
Ratio: 3.781
Раздал: 12.67 TB
59.64%
LeXxX писал(а):
Nyakov писал(а):
Перевод: Профессиональный многоголосый (Синема УС)
Это НЕ профессиональный перевод. Исправьте.
Почему? "Профессиональный" это от слова "профессия", к качеству отношения не имеет. Если за что то уплачены деньги - значит это что то сделано профессионально. Если сделано бесплатно - значит любительски.
забавно, выходит ты никаким образом не разделяешь профессионально выполненную работу и дешевку, халтуру, за которую были уплачены деньги ?
Ярослав 11.
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1383
Ratio: 3.127
Поблагодарили: 5658
100%
Откуда: Кропивницький
LeXxX писал(а):
Nyakov писал(а):
Перевод: Профессиональный многоголосый (Синема УС)
Это НЕ профессиональный перевод. Исправьте.
Почему? "Профессиональный" это от слова "профессия", к качеству отношения не имеет. Если за что то уплачены деньги - значит это что то сделано профессионально. Если сделано бесплатно - значит любительски.
Равшан и Джумшут по твоему тоже профессионали.[/quote]
ggrefgrerfgrg
Стаж: 9 лет 3 мес.
Сообщений: 91
Ratio: 0.189
0.21%
Интересные дебаты. Сделано за деньги по требованиям клиента (сделай мне плиз хренова), то это профессионально сделано. В целом ведь верно!
А требования шедевра, это, стало быть, инфантильные перфекционисты.
kartafil5
Стаж: 9 лет 1 мес.
Сообщений: 83
Ratio: 0.782
2.47%
Nyakov писал(а):
[i] Это НЕ профессиональный перевод. Исправьте.
Непрофессиональный. Исправьте.
tentoys
Стаж: 9 лет 1 мес.
Сообщений: 35
Ratio: 17.522
Поблагодарили: 89
86.28%
как фильм-то, профессионаалы аудиофилы?
RedGrant
Стаж: 11 лет 2 мес.
Сообщений: 4225
Ratio: 817.384
Раздал: 2.652 TB
Поблагодарили: 729661
28.37%
я вот только не пойму, зачем выкладывать
Цитата:
Перевод: Профессиональный многоголосый (Синема УС) Реклама: Присутствуют вставки голосовой, видео и текстовой рекламы!
когда в сети есть
Цитата:
Озвучивание: Любительское одноголосое (BadBajo) Без какой-либо рекламы