Терминатор 2: Судный день / Terminator 2: Judgment Day (1991) BDRemux [H.264/1080p] « Нет иного будущего кроме того, которое мы творим своими руками »Производство: США, Франция / Pacific Western, Lightstorm Entertainment Жанр:фантастика, боевик, триллер
Режиссер: Джеймс Кэмерон Актеры: Арнольд Шварценеггер, Линда Хэмилтон, Эдвард Ферлонг, Роберт Патрик, Эрл Боэн, Джо Мортон, С. Ипейта Меркерсон, Кастуло Герра, Дженетт Голдстин
Описание: Прошло более десяти лет с тех пор, как киборг-терминатор из 2029 года пытался уничтожить Сару Коннор - женщину, чей будущий сын выиграет войну человечества против машин. Теперь у Сары родился сын Джон и время, когда он поведёт за собой выживших людей на борьбу с машинами, неумолимо приближается. Именно в этот момент из постапокалиптического будущего прибывает новый терминатор - практически неуязвимый и способный принимать любое обличье. Цель нового терминатора уже не Сара, а уничтожение молодого Джона Коннора. Однако шансы Джона на спасение существенно повышаются, когда на помощь приходит перепрограммированный сопротивлением терминатор предыдущего поколения. Оба киборга вступают в смертельный бой, от исхода которого зависит судьба человечества.
Возраст:18+(зрителям, достигшим 18 лет. запрещено для детей) Рейтинг MPAA:R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого)
Продолжительность: 02:17:23 Качество видео: BDRemux Перевод: Многоголосый закадровый, Авторский Субтитры: Русский, Английский
Видео: AVC/H.264, 1920x1080, 20.9 Mbps Аудио 01: DTS-HD MA, 5.1, 3840 Kbps - Русский (MVO, Киномания) Аудио 02: DTS-HD MA, 5.1, 3840 Kbps - Русский (MVO, Позитив-Мультимедиа) Аудио 03: AC3, 5.1, 448 Kbps - Русский (MVO, LDV) Аудио 04: AC3, 5.1, 448 Kbps - Русский (MVO, Twister) Аудио 05: AC3, 2.0, 192 Kbps - Русский (MVO, Лазер-Видео) Аудио 06: AC3, 2.0, 192 Kbps - Русский (MVO, Останкино) Аудио 07: AC3, 2.0, 192 Kbps - Русский (MVO, ОРТ) Аудио 08: AC3, 2.0, 192 Kbps - Русский (MVO, НТВ) Аудио 09: AC3, 2.0, 192 Kbps - Русский (MVO, PTP) Аудио 10: DTS-HD MA, 5.1, 3968 Kbps - Русский (AVO, А. Гаврилов 1) Аудио 11: DTS-HD MA, 5.1, 4101 Kbps - Русский (AVO, А. Гаврилов 2) Аудио 12: DTS-HD MA, 5.1, 4085 Kbps - Английский (Оригинал)
Заранее извиняюсь, если задаю очевидный вопрос, но это версия, которую Кемерон переремастерил и показывал в 2017 году в Кинотеатре? или это еще старая версия? в идеале бы найти ремастереную 4к
Lazm
Стаж: 11 лет 9 мес.
Сообщений: 12
Ratio: 51.786
100%
Kirilltroitsky писал(а):
Заранее извиняюсь, если задаю очевидный вопрос, но это версия, которую Кемерон переремастерил и показывал в 2017 году в Кинотеатре? или это еще старая версия? в идеале бы найти ремастереную 4к
Это однозначно новая версия, которую недавно показывали в кинотеатрах. Но вот озвучки новой тут нет, а она на самом деле крутая была.
Заранее извиняюсь, если задаю очевидный вопрос, но это версия, которую Кемерон переремастерил и показывал в 2017 году в Кинотеатре? или это еще старая версия? в идеале бы найти ремастереную 4к
Это однозначно новая версия, которую недавно показывали в кинотеатрах. Но вот озвучки новой тут нет, а она на самом деле крутая была.
Спасибо! Кстати, я в итоге скачал не здесь и с Гавриловым пересмотрел. Ностальгия накрыла. Правда это была другая версия перевода. Я из детства так сильно запомнил точные реплики Гаврилова, что тут сразу стало понятно, что другая. Но все равно круто) А вот тут я смотрю две версии с Гавриловым. Хм. Поторопился я. Может первая была как раз та старая. Перекачать что ли..
Интересно, почему дубляж до сих пор не появился? Хочется поугарать, как они там напереводили и потом удалить. Уже пытался первую часть с дубляжом смотреть, это была полная жесть. Считаю, что первым двум частям дубляж никакой не подойдет (на остальные части наплевать), как вообще можно задублировать коронную фразу "албибэк" (посмотрите первую часть, как они это перевели, когда Шварц в участок пришел - это просто ПИПЕЦ).
_________________
Hellreaper Deathstorm
Стаж: 9 лет 3 мес.
Сообщений: 13
Ratio: 6.756
5.85%
Infectant писал(а):
Интересно, почему дубляж до сих пор не появился? Хочется поугарать, как они там напереводили и потом удалить. Уже пытался первую часть с дубляжом смотреть, это была полная жесть. Считаю, что первым двум частям дубляж никакой не подойдет (на остальные части наплевать), как вообще можно задублировать коронную фразу "албибэк" (посмотрите первую часть, как они это перевели, когда Шварц в участок пришел - это просто ПИПЕЦ).
Некоторые фразы конечно запороли, как эту, но в целом дубляж мне понравился.