Торговый пункт / Trading Paint (2019) WEB-DL Производство: Испания, США / Ambi Pictures, Elipsis Capital, Premiere Picture Жанр:боевик, драма, Спорт
Режиссер: Каржан Кадер Актеры: Джон Траволта, Майкл Мэдсен, Розабелла Лауренти Селлерс, Бэрри Корбин, Шенайя Твейн, Бак Тейлор, Кевин Данн, Тоби Себастьян, Луис Да Силва мл., Маргарет Боуман
Описание: Легенда автогонок Сэм возвращается на большие соревнования, в то время как его отчужденный сын присоединяется к команде его конкурентов. Гоночная трасса становится ареной для семейной борьбы, которую подогревают старые обиды, амбиции и близость расплаты.
Рейтинг MPAA:R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого) Дата мировой премьеры: 22 февраля 2019
Автомобильный термин: "поцеловать", двинуть, подтолкнуть (Чаще всего термином пользуются гонщики, ведя речь о том, что один гонщик подталкивает или ударяет своим автомобилем авто противников).
Универсальный англо-русский словарь.
Уж не знаю почему название перевели нехорошо.
Digitizer
Стаж: 14 лет 4 мес.
Сообщений: 198
Ratio: 46.226
100%
По идее надо было переводить как "обменяться краской")
sasha047
Стаж: 13 лет 9 мес.
Сообщений: 1718
Ratio: 11.727
100%
Откуда: NSK
Фильм хорош. Но в нём больше триллера и драмы, чем боевика.
_________________ Подъезжает Илья Муромец к придорожному камню и видит надпись: "Без вариантов!".
maxad
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1301
Ratio: 62.984
Поблагодарили: 204
100%
dimagor писал(а):
Уж не знаю почему название перевели нехорошо.
Сумничали и исправили paint на point.
nicola76
Стаж: 10 лет 2 мес.
Сообщений: 55
Ratio: 0.691
0%
одно и тоже всегда, все всегда удивляются не правильному переводу!!! один раз в инете найдите и прочитайте почему фильмы в каждой стране называют иначе, чем оригинальное название!!!
dimagor ®
Стаж: 14 лет 2 мес.
Сообщений: 1513
Ratio: 84.562
Поблагодарили: 280133
100%
nicola76 писал(а):
одно и тоже всегда, все всегда удивляются не правильному переводу!!! один раз в инете найдите и прочитайте почему фильмы в каждой стране называют иначе, чем оригинальное название!!!
Не в этом случае, здесь скорее всего некая неразбериха , перепутали paint и point. Поверьте я работал переводчиком
JohnyGTP
Стаж: 13 лет 1 мес.
Сообщений: 71
Ratio: 1.523
1.83%
Ух ты, Лейт модели и дирт треки. С этого начинают гонщики НАСКАР. Надо посмотреть. Люблю такие фильмы.
ddden123
Стаж: 8 лет
Сообщений: 209
Ratio: 0.48
3.68%
Джонни тоже постарел( Эээх
Andy300
Стаж: 11 лет 1 мес.
Сообщений: 248
Ratio: 4.364
3.38%
ddden123 писал(а):
Джонни тоже постарел( Эээх
Я его молодым вообще никак не воспринимал, ни образца 70-х, ни образца 90-х, считая, что он вытягивает только за счет экспрессии и хорошей пластики. В этом же фильме Траволта меня сильно удивил; таким он мне нравится гораздо больше. Качественная работа, хотя для самого Траволты, надо думать, вещь проходная.
Сам фильм ни разу не боевик; скорее семейная драма. Эмоциональное противостояние героя Траволты со своим старым соперником надумана; тот - обычный мужик, мелкий реднек-делец и на главного антагониста не тянет. Сюжет более, чем избитый, сценарий то ли заурядный, то ли порезанный во время съемок. Но фильм при этом получился неплохим, посмотрел не без удовольствия. Качать стоит.
deemachan
Стаж: 10 лет 5 мес.
Сообщений: 21
Ratio: 0.446
36.25%
Cловарь дает не верное определение: > Автомобильный термин: "поцеловать", двинуть, подтолкнуть (Чаще всего термином пользуются гонщики, ведя речь о том, что один гонщик подталкивает или ударяет своим автомобилем авто противников).
'Trade paint' - так называется инородная на объекте "краска" полученная через физический контакт ("торговлю") с другим объектом. Термин применяется не только в гонках но и в повседневной жизни.
Если бы при недавней стыковке Crew Dragon "потерся" о японский модуль Kibo и оставил у него на "боку" белый след... То David и Anne назвали бы его "trade paint" когда увидили. А про про сам процесс оставления следа говорили бы - "trading paint". Олег мог бы просто сказать *** Маск по приземлении Crew Dragon увидев на нем серебристый след от Kibo - тоже назвал бы его "trade paint".