Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 245 033

Maou 2099 / Demon Lord 2099 / Повелитель демонов 2099 [2024, TV, 8 из 12] WEBRip 720p raw


Страницы:  1, 2, 3  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Аниме с субтитрами -> Онгоинги
Автор Сообщение
kvaking ®
RG Аниме
Uploader 1000+
Стаж: 14 лет 3 мес.
Сообщений: 5890
Ratio: 625.95
Раздал: 1015.5 TB
Поблагодарили: 36785
100%
Откуда: Осака
roody.gif
魔王2099
Maou 2099
Demon Lord 2099
Повелитель демонов 2099

Жанр: приключения, фэнтези, фантастика.
Количество серий: 8 из 12
Продолжительность: 12 серий по 25 мин.
Качество видео: WEBRip
Дата премьеры / период выхода: c 12.10.2024

Производство/студия:

Автор оригинала: Мурасаки Дайго
Режиссер: Андо Рё

Битрейт видео: ~3 344 kb/s
Размер кадра: 1280х720
Аудио: AAC 256 Kbps
Язык озвучки: Японский
Язык субтитров: Русский [Crunchyroll].

Описание:
Действие paзвopaчивaeтcя, кaк нecлoжнo дoгaдaтьcя, в 2099 гoдy в Cиндзюкy, нa пepвый взгляд пpoцвeтaющeм, но нa caмoм дeлe пpoгнившeм. Имeннo здecь вoзвpaщaeтcя к жизни мoгyчий пoвeлитeль дeмoнoв Beлтoл, и цeль y нeгo вcё тa жe — захватить миp.



Ссылки:

Скриншоты:
01. Киберпанковый город Синдзюку
02. Владыка тьмы и его вассалы
03. [Дебютный стрим] Владыка тьмы Вельтоль возвращается!
04. Тени Синдзюку
05. В глубине горнила
06. Битва героя
07. Возрождение владыки тьмы
08. Кибермагический город Акихабара
09. Отстающая и ученик по обмену
Код: выделить все
General
Unique ID                      : 211749228709147780265514625514047630253 (0x9F4D6B03D46003B570A1183D3E2D6BAD)
Complete name                  : D:\Maou 2099\[Double-Raws] Maou 2099 - 01 RAW (WEB 1280x720 x264 AAC).mkv
Format                         : Matroska
Format version                 : Version 4
File size                      : 566 MiB
Duration                       : 23 min 40 s
Overall bit rate               : 3 344 kb/s
Frame rate                     : 23.976 FPS
Writing application            : Lavf
Writing library                : Lavf
ErrorDetectionType             : Per level 1

Video
ID                             : 1
Format                         : AVC
Format/Info                    : Advanced Video Codec
Format profile                 : High@L4.1
Format settings                : CABAC / 5 Ref Frames
Format settings, CABAC         : Yes
Format settings, Reference fra : 5 frames
Codec ID                       : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration                       : 23 min 40 s
Width                          : 1 280 pixels
Height                         : 720 pixels
Display aspect ratio           : 16:9
Frame rate mode                : Constant
Frame rate                     : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space                    : YUV
Chroma subsampling             : 4:2:0
Bit depth                      : 8 bits
Scan type                      : Progressive
Title                          : [Double-Raws]
Writing library                : x264 core 157 r2958 57baac4
Encoding settings              : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=dia / subme=9 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.50 / mixed_ref=1 / me_range=8 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=15,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-8 / threads=9 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=10 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=5.0 / qcomp=0.00 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=6000 / vbv_bufsize=4285 / crf_max=12.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
Language                       : Japanese
Default                        : Yes
Forced                         : No
Color range                    : Limited
Color primaries                : BT.709
Transfer characteristics       : BT.709
Matrix coefficients            : BT.709

Audio
ID                             : 2
Format                         : AAC LC
Format/Info                    : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID                       : A_AAC-2
Duration                       : 23 min 40 s
Channel(s)                     : 2 channels
Channel layout                 : L R
Sampling rate                  : 44.1 kHz
Frame rate                     : 43.066 FPS (1024 SPF)
Compression mode               : Lossy
Language                       : Japanese
Default                        : Yes
Forced                         : No
Время раздачи: 24/7
[NNMClub.to]_Maou 2099.torrent
 Торрент:   Зарегистрирован
 
Зарегистрируйтесь и скачайте торрент!
29.9 KB

Примагнититься
 Зарегистрирован:   30 Ноя 2024 22:39:45
 Размер:   5.5 GB  (
 Рейтинг:   4.5 (Голосов: 12)
 Поблагодарили:   42
 Проверка:   Оформление проверено модератором 30 Ноя 2024 22:39:53
Не забывайте поблагодарить релизера, нажав на клавишу Спасибо!
Вам не сложно, а мне приятно. =)

А если у вас есть желание отблагодарить за релизы материально, то вот реквизиты: 5536914006057297 - номер карты.
Буду благодарен за каждую копейку! (эти средства пойдут на оплату более скоростного стабильного интернета и покупку хардов)
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  

_________________

[Double-Raws] - Да начнётся война за качество!
Тестировщик нового формата.
kvaking ®
RG Аниме
Uploader 1000+
Стаж: 14 лет 3 мес.
Сообщений: 5890
Ratio: 625.95
Раздал: 1015.5 TB
Поблагодарили: 36785
100%
Откуда: Осака
roody.gif
+2 Дозо! :D :D :D

_________________

[Double-Raws] - Да начнётся война за качество!
Тестировщик нового формата.
Maxu6a
Стаж: 5 лет 2 мес.
Сообщений: 3898
Ratio: 12.2
Раздал: 35.75 TB
Поблагодарили: 2235
96.79%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
Да как же достали саберы кранчей... Ну вот где они в ее имени букву "Х" слышать? Ну МаКина же произносят сейю. Ну только на уши одбитый там букву Х слышать будет... Самое забавное, что в бензопиле нормально писали жешь:

Че случилось то?

P.S. и я чет не понял на счет этого устройсва: предательская морда же вроде сказал, что сделал так, чтобы оно было не совместимо с бессмертыми. Но МаКина же тоже бессмертная, почему у нее оно работает?

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
Big23
Стаж: 14 лет 4 мес.
Сообщений: 294
Ratio: 10.829
100%
zimbabwe.gif
Разочаровало сжатие истории до слайсятины со стримчикаме... Хочется, нормальной истории.. :( Но вдруг ещё что-нить приличное получится, хезе

_________________
Везде требуются космонавты
kvaking ®
RG Аниме
Uploader 1000+
Стаж: 14 лет 3 мес.
Сообщений: 5890
Ratio: 625.95
Раздал: 1015.5 TB
Поблагодарили: 36785
100%
Откуда: Осака
roody.gif
+3 Продолжаем! :D :D :D

_________________

[Double-Raws] - Да начнётся война за качество!
Тестировщик нового формата.
Murimonai
Стаж: 4 года 11 мес.
Сообщений: 576
Ratio: 5.793
Раздал: 6.322 TB
100%
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Да как же достали саберы кранчей... Ну вот где они в ее имени букву "Х" слышать? Ну МаКина же произносят сейю. Ну только на уши одбитый там букву Х слышать будет... Самое забавное, что в бензопиле нормально писали жешь:

Да все просто. Переводили не как Makina, а Machina. Более того, английская вики тоже так транслитерирует имя: Machina Soleige (マキナ=ソレージュ, Makina Sorēju), и скорее всего в именно такой транслитерации был авторский замысел. Так что кранчей тут винить совершенно не в чем. Они просто выкрутились как могли, не ломая авторский замысел и не уходя далеко от оригинального произношения.
Maxu6a
Стаж: 5 лет 2 мес.
Сообщений: 3898
Ratio: 12.2
Раздал: 35.75 TB
Поблагодарили: 2235
96.79%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
Murimonai
Какой нафиг авторский замысел, если сейю четко там букву "К" произносят? Хочешь сказать что японцы при озвучке аниме ошибку допустили? Раз японцы там буква К произносят, то так автор и задумывал, иначе бы они Х читали. Даже переводчики все, при вбивании иероглифов на английский переводят с буквой К. Так что кранчи обосрались, адаптировав зачем-то имя под близкое по звучания английское.

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
Murimonai
Стаж: 4 года 11 мес.
Сообщений: 576
Ratio: 5.793
Раздал: 6.322 TB
100%
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Какой нафиг авторский замысел

Такой, что оригинал - ранобе. В нем имя героини написано катаканой, которая используется для написания иностранных слов (процентов 80 из них чисто английские) и конкретно в японском языке нет никаких звукосочетаний, которые можно было бы использовать при написании слова Machina кроме マキナ.
Ну и да, это официальный английский перевод имени персонажа в оригинале от издательства одобренный автором. Живите с этим.
Maxu6a
Стаж: 5 лет 2 мес.
Сообщений: 3898
Ratio: 12.2
Раздал: 35.75 TB
Поблагодарили: 2235
96.79%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
Murimonai писал(а): Перейти к сообщению
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Какой нафиг авторский замысел

Такой, что оригинал - ранобе. В нем имя героини написано катаканой, которая используется для написания иностранных слов (процентов 80 из них чисто английские) и конкретно в японском языке нет никаких звукосочетаний, которые можно было бы использовать при написании слова Machina кроме マキナ.
Ну и да, это официальный английский перевод имени персонажа в оригинале от издательства одобренный автором. Живите с этим.

Ну вот перевод тебе этого слова переовдчиками: Гуглом+Яндексом+ДПЛом. Во всех 3ех оно читается не как МаХина, а как МаКина(нам ведь важно не написание, а именно произношение. Как это слово должен был услышать русабер и записать его транскрипцию на русском). Так что пофиг что там в английском варианте написано "ch". Оно читается как "К", а не Х. Ну а поверх как читают это имя сейю:
YouTube
Ни разу нигде буква Х там не слышна и близко. Так что если русскому саберу кранчей, было настолько пофиг, что он ни разу не включил само аниме, а тупо слова переводил в блокнотике, то это не значит, что его вариант правильный. Ну или в русском языке есть случаи, когда буква Х читается как К. Знаешь такие? Я вот нет например.
Живи теперь с этим.

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
ElSwanko
Куратор Аниме
Модератор Музыки
Стаж: 18 лет 2 мес.
Сообщений: 21074
Ratio: 1285.959
Поблагодарили: 91385
100%
Откуда: ур-пространство преконтинуума
roody.gif
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Хочешь сказать что японцы при озвучке аниме ошибку допустили?

Ты не поверишь, но япы почти поголовно не умеют в ингришь, т.ч. да, счас бы проверять правильность английского имени по тому, как его коверкают сейю.

_________________
Правила: Аниме, Манга, OST || Музыка
Помощь: Скриншоты || MediaInfo || auCDtect
Maxu6a
Стаж: 5 лет 2 мес.
Сообщений: 3898
Ratio: 12.2
Раздал: 35.75 TB
Поблагодарили: 2235
96.79%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
ElSwanko писал(а): Перейти к сообщению
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Хочешь сказать что японцы при озвучке аниме ошибку допустили?

Ты не поверишь, но япы почти поголовно не умеют в ингришь, т.ч. да, счас бы проверять правильность английского имени по тому, как его коверкают сейю.

А 3 переводчика тоже не в счет?

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
ElSwanko
Куратор Аниме
Модератор Музыки
Стаж: 18 лет 2 мес.
Сообщений: 21074
Ratio: 1285.959
Поблагодарили: 91385
100%
Откуда: ур-пространство преконтинуума
roody.gif
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
А 3 переводчика тоже не в счет?

Ща бы к нейронкам аппелировать, ага

Добавлено спустя 49 секунд:

И вообще, го в педевикию читать фонетическое произношение термина Ex Machina

_________________
Правила: Аниме, Манга, OST || Музыка
Помощь: Скриншоты || MediaInfo || auCDtect
Maxu6a
Стаж: 5 лет 2 мес.
Сообщений: 3898
Ratio: 12.2
Раздал: 35.75 TB
Поблагодарили: 2235
96.79%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
ElSwanko писал(а): Перейти к сообщению
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
А 3 переводчика тоже не в счет?

Ща бы к нейронкам аппелировать, ага

Добавлено спустя 49 секунд:

И вообще, го в педевикию читать фонетическое произношение термина Ex Machina


Ну и че. Вон там написана транскрипция на английский:
Буква К как основа. В скобочках (Х) как возможный, но не основной вариант. Или я и тут че-то не так понял?

_________________
NNMClub очень нужны релизеры в раздел Аниме. Если у вас есть желание помочь и 5-10 минут свободного времени в неделю пишите в ЛС - всему научим.
ElSwanko
Куратор Аниме
Модератор Музыки
Стаж: 18 лет 2 мес.
Сообщений: 21074
Ratio: 1285.959
Поблагодарили: 91385
100%
Откуда: ур-пространство преконтинуума
roody.gif
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
В скобочках (Х) как возможный, но не основной вариант

Не основной, но тем не менее есть, и никто не запрещает его использовать. И не орать потом, что переводчики лавров.жпг

И вообще! даёшь правильное прочтение Machina на ингрише - Мащина.

_________________
Правила: Аниме, Манга, OST || Музыка
Помощь: Скриншоты || MediaInfo || auCDtect
Murimonai
Стаж: 4 года 11 мес.
Сообщений: 576
Ratio: 5.793
Раздал: 6.322 TB
100%
Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Оно читается как "К", а не Х.

Maxu6a писал(а): Перейти к сообщению
Вон там написана транскрипция на английский:

Ну то есть вы банально не смогли в транскрипцию английского слова и с самого начала просто заблуждались в том, как правильно произносится ch в слове machina. Окей.
В скобочках указывается не возможный вариант произношения, а диакритик, проще говоря вторичный звук в основном варианте произношения. В данном конкретном случае, machina ['maːkʰi.naː], будучи калькой с греческого - содержит тот самый [kʰ], который надо читать с придыханием, которое и должен имитировать символ h.
А что касается перевода имени: в данном случае нет однозначно четкого определения, как переводить: "Макина" или "Махина". Оба варианта верны. С той лишь разницей, что первое является тупой транскрипцией катаканы, а второе - художественной адаптацией англоязычного варианта имени.
И уж если выносить свое суждение по переводчиках: второй вариант явно потребовал несколько ознакомиться с оригиналом, так что как минимум за старания плюсик поставить можно.
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Аниме с субтитрами -> Онгоинги Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:  1, 2, 3  След.
Страница 1 из 3