Автор |
Сообщение |
Alter_eGo ®
Стаж: 17 лет 1 мес.
Сообщений: 703
Ratio: 5.642
Раздал: 4.742 TB
Поблагодарили: 418
100%
Откуда: Москва
|
Люди, как насчет организовать собственную комманду переводов? Идея несколько раз мелькала в гандамах, но серьезно за нее так никто и не взялся. А если на самом деле, ведь это вполне реально)) Были бы люди, готовые заняться таёмингом и оформлением.... |
_________________ Писать безграмотно - значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. © Щерба Л. В., 1957
... жить - это хорошо. Даже когда получаешь удары. Лишь бы иметь возможность бить в ответ... © Братья Стругацкие
|
|
|
Tark
Зам. Куратора Аниме
Стаж: 17 лет 10 мес.
Сообщений: 2769
Ratio: 58.317
Раздал: 8.797 TB
Поблагодарили: 4599
100%
Откуда: Питер
|
SwaPPeR, с таймингом проблем нет)) с оформлением сложнее, но тоже вполне реально... А вот откуда брать ансабы - Х его З... Выдирать из хардсабов методом OCR достаточно трудоемкая работа... А вообще я за, идея великолепная... |
_________________ И помните: просмотр аниме прививает людям кучу странных фетишей должную широту взглядов.
Скриншоты к HD должны быть в png. Правила размещения Аниме, Манга и Арт, OST |
|
|
Virgo_Style
Стаж: 17 лет 1 мес.
Сообщений: 144
Ratio: 1.669
Поблагодарили: 427
14.83%
|
Иной раз такие субтитры попадаются, что впору с русского на русский переводить... Даже во вполне приличных переводах встречаются неточности типа "сигнальные ракеты" в Macross Zero. |
|
|
|
Che13
Сталкер
Стаж: 17 лет 10 мес.
Сообщений: 9075
Ratio: 1325.065
Поблагодарили: 70342
100%
|
а почему всетаки "команда переодов"? ) может все таки переводов?? хотя я не особо разбираюсь в анимешном сленге)) |
|
|
|
An0nym
Стаж: 17 лет 5 мес.
Сообщений: 2234
Ratio: 13.449
Поблагодарили: 1895
100%
|
SwaPPeR Вы японский знаете? или как на Каге, переводы переводов планируете делать? |
|
|
|
Avagraen
Стаж: 17 лет 1 мес.
Сообщений: 1586
Ratio: 22.586
Раздал: 56.5 TB
Поблагодарили: 2575
33.64%
|
имхо, если уж организовывать, то с оригинала, а не Kage вариант |
|
|
|
Lin Thei
Стаж: 18 лет 2 мес.
Сообщений: 800
Ratio: 4.796
Поблагодарили: 1225
100%
Откуда: Narva
|
сабы можно выдирать из матрешок... многие ансаберы нынче в них выпускают релизы... перевод еси делать с ансаба... то без редактора как минимум не обойтись... а в идеале редактор который может проверяться по японской звуковой дорожке...
короче все упирается в желание тех кто хочет переводить... |
_________________ Epic Fail
|
|
|
Афонич
Сталкер
Стаж: 17 лет 10 мес.
Сообщений: 2214
Ratio: 51.042
Раздал: 21.34 TB
Поблагодарили: 1671
100%
Откуда: Ландскрона
|
Тру идея, составим конкуренцию палате номер 6) Можно переводить как на Каге. При этом не факт, что у нас переводы будут хуже. |
_________________ Спину ломит, что я тут забыл?
|
|
|
evadim
Hedgehog in Fog
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 441
Ratio: 184.589
Раздал: 38.32 TB
Поблагодарили: 128
100%
|
Афонич писал(а): | Тру идея, составим конкуренцию палате номер 6) Можно переводить как на Каге. При этом не факт, что у нас переводы будут хуже. |
я что-то непонял - тут речь про переводы или озвучку? или бандлом? |
|
|
|
Афонич
Сталкер
Стаж: 17 лет 10 мес.
Сообщений: 2214
Ratio: 51.042
Раздал: 21.34 TB
Поблагодарили: 1671
100%
Откуда: Ландскрона
|
evadim Озвучивать аниме - изврат. |
_________________ Спину ломит, что я тут забыл?
|
|
|
Lennard
Стаж: 17 лет 2 мес.
Сообщений: 254
Ratio: 29.509
Раздал: 4.462 TB
Поблагодарили: 1917
100%
Откуда: колыбель трёх революций
|
Идея хороша, готов присоединиться. Могу переводить с английского... и могу припахать человечка сверить по японскому таксту. ^_- Редактировать, кстати тоже могу... я этим по жизни подрабатывал - редактурой переводных текстов. С уважением, Лён P.S. Так что если минна-сан готовы организовывать процесс... |
_________________ 'Если человек лишён чувства юмора, значит было за что'. (С)
В связи с крахом жёсткого диска временно не поддерживаю свои раздачи.
|
|
|
darkloki
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 1822
Ratio: 2.45
Поблагодарили: 574
100%
|
Только переводить то, на что переводов нету. |
|
|
|
Alter_eGo ®
Стаж: 17 лет 1 мес.
Сообщений: 703
Ratio: 5.642
Раздал: 4.742 TB
Поблагодарили: 418
100%
Откуда: Москва
|
В общем появилось несколько задачек: 1. Что переводить? 2. Конкретный состав комманды 3. Название комманды 4. Время. Когда?) 5. Японознающий человек(+\-)??? |
_________________ Писать безграмотно - значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. © Щерба Л. В., 1957
... жить - это хорошо. Даже когда получаешь удары. Лишь бы иметь возможность бить в ответ... © Братья Стругацкие
|
|
|
Афонич
Сталкер
Стаж: 17 лет 10 мес.
Сообщений: 2214
Ratio: 51.042
Раздал: 21.34 TB
Поблагодарили: 1671
100%
Откуда: Ландскрона
|
1. Новые сериалы. ИМХО 2. Рановато называть его, только должо быть человек 5... 3. NoNaMe 4. Вопрос не понял... 5. Я думаю найдем такого в клубе. |
_________________ Спину ломит, что я тут забыл?
|
|
|
Vellt
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 567
Ratio: 3.015
Поблагодарили: 2742
100%
Откуда: Харьков
|
А я уже занимаюсь переводом одного фильма. Скоро зарелизю. Если бы редактурой кто занялся... |
|
|
|
|
|