英雄王、武を極めるため転生す ~そして、世界最強の見習い騎士♀~ Eiyuu Ou, Bu o Kiwameru Tame Tenseisu: Soshite, Sekai Saikyou no Minarai Kishi Reborn to Master the Blade: From Hero-King to Extraordinary Squire Король-герой переродился мастером боевых искусств и стал сильнейшей ученицей рыцаряЖанр:комедия, приключения, фэнтези. Количество серий: 12 Продолжительность: 12 серий по 25 мин Качество видео: WEBRip Дата премьеры / период выхода: c 09.01.2023 по 27.03.2023
Производство/студия: Автор оригинала: Хаякэн Режиссер: Кудзуя Наоюки
Битрейт видео: ~5 101 kb/s Размер кадра: 1280х720 Аудио: AAC 256 Kbps Язык озвучки: Японский Язык субтитров: Русский [Crunchyroll] (доделанное оформление - ВВПупкин)
Описание:С благословения богини Инглис основал королевство и стал известен как Король-герой, божественный рыцарь и повелитель всего. Он посвятил большую часть жизни управлению государством и благополучию своих подданных. Но перед смертью у него осталось одно невыполненное желание — снова жить как обычный воин, каковым Инглис и был до прихода к власти. И его богиня-покровительница Алистия откликнулась на его зов и исполнила желание. Инглис переродился дочерью рыцаря, но когда девочке исполняется шесть лет, выясняется, что ей не суждено последовать по стопам предков. Но это не проблема для Инглис. Ведь, как известно, «рыцарем делает не та кровь, что течет в твоих жилах, а та, что пролита на поле битвы».
Ссылки: Скриншоты:
01. Возвращение Великого короля Инглиса 02. Знакомство с Хайрал Менас 03. Выдвигаемся в столицу! 04. Город под властью небесницы 05. Королевская академия рыцарей 06. Лабиринт испытаний 07. Болезнь Хайрал Менас 08. Ради защиты Рипл 09. Новый Артефакт 10. Напасть на небесника 11. Непревзойдённая ученица рыцаря 12. Столкновение Великого короля и Правителя радуг
General Unique ID : 54272461913706849344431762777578137938 (0x28D47EF6F0ECE570B4ABF3F851C7E952) Complete name : D:\Eiyuu Ou, Bu o Kiwameru Tame Tenseisu Soshite, Sekai Saikyou no Minarai Kishi\[Double-Raws] Eiyuu Ou, Bu o Kiwameru Tame Tenseisu - Soshite, Sekai Saikyou no Minarai Kishi - 01 RAW (WEB 1280x720 x264 AAC).mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 870 MiB Duration : 23 min 50 s Overall bit rate : 5 101 kb/s Writing application : Lavf Writing library : Lavf
Оформление проверено модератором 27 Мар 2023 23:31:59
Не забывайте поблагодарить релизера, нажав на клавишу Спасибо!
Вам не сложно, а мне приятно. =) А если у вас есть желание отблагодарить за релизы материально, то вот реквизиты: 5536914006057297 - номер карты.
Буду благодарен за каждую копейку! (эти средства пойдут на оплату более скоростного стабильного интернета и покупку хардов)
_________________ [Double-Raws] - Да начнётся война за качество! Тестер нового формата.
ВВПупкин
Стаж: 10 лет 11 мес.
Сообщений: 672
Ratio: 44.36
Раздал: 16.34 TB
Поблагодарили: 2206
100%
Откуда: николаев
"Богиня: Ты был хорошим королём и я исполню твоё желание. Король: Хочу быть кавайной лолей. Богиня: Хе-хе-хе, мне нравится ход твоих мыслей."
Почему-то вспоминается "Она представилась как ученик мудреца".
ShantiSnyder
Uploader 100+
Стаж: 15 лет 7 мес.
Сообщений: 1771
Ratio: 27.535
Поблагодарили: 92
9.2%
Откуда: Apple
ВВПупкин, а я смотрю тренд сезона. И не только этого. Как в Estab-Life босс якудзы решил в девочки-волшебницы податься.
_________________ С зоной ведь так:с хабаром вернулся - чудо, живой вернулся - удача,патрульная пуля мимо - везенье, а все остальное - судьба.
ВВПупкин
Стаж: 10 лет 11 мес.
Сообщений: 672
Ratio: 44.36
Раздал: 16.34 TB
Поблагодарили: 2206
100%
Откуда: николаев
ShantiSnyder писал(а):
ВВПупкин, а я смотрю тренд сезона. И не только этого. Как в Estab-Life босс якудзы решил в девочки-волшебницы податься.
Этот сезон захвачен трапами, да?
ВВПупкин
Стаж: 10 лет 11 мес.
Сообщений: 672
Ratio: 44.36
Раздал: 16.34 TB
Поблагодарили: 2206
100%
Откуда: николаев
Вот же блин. Одного меня бесит что кранчи сотворили с именами? Я ясно слышу "Крис" и вижу "Глис". У меня диссонанс же когнитивный! И главное что официяльно ГГ зовут イングリス・ユークス / クリス - И-н-гу-ри-су Ю-ки-су в полной форме и Ку-ри-су в краткой. Но нет. Раз она сокращена от Инглис, то должна быть Глис. И не верьте ушам своим. А вот за что Раала (ラーアル -) =(ра-а-ру) сделали просто Ралом — я даже догадаться не могу. Наверно для экономии букв а в тексте субтитров. Нечего лишними "а" раскидываться... Но кто мне будет оплачивать переливание крови, вытекшей из глаз после такого?
Maxu6a
Предупреждений: 1
Стаж: 4 года 7 мес.
Сообщений: 2990
Ratio: 11.295
Раздал: 29.43 TB
Поблагодарили: 1407
97.57%
Откуда: Бульбалэнд
ВВПупкин писал(а):
Вот же блин. Одного меня бесит что кранчи сотворили с именами? Я ясно слышу "Крис" и вижу "Глис". У меня диссонанс же когнитивный! И главное что официяльно ГГ зовут イングリス・ユークス / クリス - И-н-гу-ри-су Ю-ки-су в полной форме и Ку-ри-су в краткой. Но нет. Раз она сокращена от Инглис, то должна быть Глис. И не верьте ушам своим. А вот за что Раала (ラーアル -) =(ра-а-ру) сделали просто Ралом — я даже догадаться не могу. Наверно для экономии букв а в тексте субтитров. Нечего лишними "а" раскидываться... Но кто мне будет оплачивать переливание крови, вытекшей из глаз после такого?
Забей, имена и саберы это такой кринж. У меня ощущение, что главное условие приема саберов на работу это наличие домашнего медведя, который все детство на ушах сабера танцевал... В каждом гребаном аниме имена записаны через жопу. Я не говорю там про С вместо Ш или про Ч вместо Т или про Р вместо Л - к этому уже привыкаешь, японцы сами эти буквы нормально не выговаривают и у них что-то среднее между получается. Но вот такие моменты как напримерм в прошлом сезоне в аниме Прославленный. Персонажа во втором сезоне нормально зовут оШУтор. Его обозвали оЩИтор... наверное думали он из англии: O shit OR(от слова ору с тупых саберов)... Ну типо как вместо И можно сылашть У????
ВВПупкин
Стаж: 10 лет 11 мес.
Сообщений: 672
Ratio: 44.36
Раздал: 16.34 TB
Поблагодарили: 2206
100%
Откуда: николаев
Maxu6a Так если бы имена только... "Хикари но юми" (светлый лук) перевели как "бантик света". За что? "Коробка для крещения" стала "кивотом". Вот какое отношение слово из греческого православия имеет к типа-средневекой фэнтэзятине? Написали бы уже "грааль" - так хоть пафоснее, хоть и не по смыслу. Призмафлоу (призменный поток) стал "призматок". Ну логично, чё. Но его порождения "призмеры" уже "присмеры". Зачем редуцировать "з" в "с"? Какой в этом смысл? Мазоку - это ведовские звери... Ну, да, ну да... А смысл фраз иногда заносит в далёкие дали: "С помощью маны, разбавленной выжимки из эфира, люди могут сотворять сверхъестественные явления." Это апофигей. "Разбавленная выжимка" это "светлая тьма" или "сухая влага". Оксюморон в чистейшем виде. Насколько я понял имеется в виду "что мана представляет собой сгусток эфира". Но не уверен. И "сотворять явления" — это сильно. Это какое-то завихрение сознания нужно чтобы так сказать.
Maxu6a
Предупреждений: 1
Стаж: 4 года 7 мес.
Сообщений: 2990
Ratio: 11.295
Раздал: 29.43 TB
Поблагодарили: 1407
97.57%
Откуда: Бульбалэнд
Да уж, переводчик в этом аниме совсем какие-то странные слова использует. Они прям выбиваются из текста и выглядят совсем чужеродно.
rritor
Стаж: 4 года 1 мес.
Сообщений: 86
Ratio: 1.078
18.75%
Мир не будет прежним!!!
ВВПупкин
Стаж: 10 лет 11 мес.
Сообщений: 672
Ratio: 44.36
Раздал: 16.34 TB
Поблагодарили: 2206
100%
Откуда: николаев
rritor писал(а):
Мир не будет прежним!!!
Мир - умер. Это сон старого короля, который в душе - маленькая девочка. Стремление к битвам - это сублимация сексуальной энергии, в страхе перед взрослением. Тяга к мечу имеет глубокий фалический смысл в процессе осознания своего настоящего гендера. Короче всем галоперидолу, гуляем.
ВВПупкин
Стаж: 10 лет 11 мес.
Сообщений: 672
Ratio: 44.36
Раздал: 16.34 TB
Поблагодарили: 2206
100%
Откуда: николаев
Сколько я не страдал от "качества" перевода первые 2 серии, но в третьей серии меня убило окончательно и бесповоротно. Когда "Небесная твердь" во второй серии внезапно стала "Земною твердью" в серии третьей. И поскольку своевольную правку "лицензированных" переводов "официальных" переводчиков тут не одобряют, я наверно буду просто выкладывать серии со всеми исправленными косяками переводов прямо в сообщениях. Этим я, вроде, ничего не нарушаю, а люди уже сами решат с какими сабами смотреть.
Разумеется буду делиться списком исправленных косяков. Сразу скажу что выявлял косяки сверяясь с официальным японским ранобе, и все сколь нибудь значащие термины смотрел там. Итак правки по итогам 3-х серий:
Пока разбирался с терминами, и не трогал стилистику. Позже поправлю стилистику, опять таки сверяясь с оригиналом.
ЗЫ: Перевёл эндинг. Опенинга пока что иероглифов нет. Жду когда появятся...
Добавлено спустя 11 минут 33 секунды:
По поводу сюжета третьей серии. Боже мой, ну какая же детская подстава. Добрый правитель, который вот просто душка, которого все любят, и против которого злые повстанцы плетут козни... Да кто в это поверит? Сироток она приютила. Да будь она добрым правителем, она бы строила детские приюты и больницы, а не троих рандомных лоли с собой по ваннам таскала. И её не любили бы все, а боялись осторожно уважая.
Люто-бешенно вангую, что главгероев тупо разводят на уничтожение настоящих повстанцев, с последующим планированием уничтожения главгероев. И весь конец третьей серии — это спектакль на детском утреннике. А небесная наместница — коварный локальный босс. Ставлю 10$ на именно такой разворот событий.
Maxu6a
Предупреждений: 1
Стаж: 4 года 7 мес.
Сообщений: 2990
Ratio: 11.295
Раздал: 29.43 TB
Поблагодарили: 1407
97.57%
Откуда: Бульбалэнд
ВВПупкин писал(а):
И поскольку своевольную правку "лицензированных" переводов "официальных" переводчиков тут не одобряют, я наверно буду просто выкладывать серии со всеми исправленными косяками переводов прямо в сообщениях.
Разве ты этим не на постоянной основе занимаешься?
ВВПупкин Ну тут надо твоими сабами заменять оригинал, ибо реально очень вычурные словосочетания используются от лицензиата, к тому же неточные. Просто если подкидывать твои сабы, то тогда раздача ломается, ведь ты файлы заменяешь.
Добавлено спустя 3 минуты 17 секунд:
ElSwanko
Куратор Аниме Модератор Музыки
Стаж: 17 лет 7 мес.
Сообщений: 20058
Ratio: 1199.727
Поблагодарили: 86918
100%
Откуда: ур-пространство преконтинуума
ВВПупкин писал(а):
И поскольку своевольную правку "лицензированных" переводов "официальных" переводчиков тут не одобряют
В целом одобряю, но конкретно тут - не стоило менять. Все-таки имя - это имя. Если кто-то может разглядеть двойное дно в значении - тот разглядит, а пихать прямо в глаза не нужно. Все-таки знать перевод слова menace - какая-никакая, а привилегия тех, кто знает английский, так уж сложилось. К тому же...
ВВПупкин писал(а):
Я ясно слышу "Крис" и вижу "Глис". У меня диссонанс же когнитивный!
...вы этой заменой точно так же как кранчи вызовете когнитивный диссонанс.
В остальном претензий не имею и в целом одобряю стремление к точности и близости к оригиналу.
Maxu6a
Предупреждений: 1
Стаж: 4 года 7 мес.
Сообщений: 2990
Ratio: 11.295
Раздал: 29.43 TB
Поблагодарили: 1407
97.57%
Откуда: Бульбалэнд
Murimonai писал(а):
ВВПупкин писал(а):
Хайрал Менас — заменено на Угроза Хайрала
В целом одобряю, но конкретно тут - не стоило менять. Все-таки имя - это имя.
Тут кстати согласен - имена должны записываться транслитом, а то будет как в ФТ: Люси Сердоболия и Грей Отмороженный. Лучше не надо.