Невыносимая легкость бытия / The Unbearable Lightness of Being (1988) DVDRip [H.264/1080p] [Handmade Upscale AI] Производство: США, The Saul Zaentz Company Жанр:драма, мелодрама
Режиссер: Филип Кауфман Актеры: Дэниэл Дэй-Льюис, Жюльет Бинош , Дерек Де Линт, Эрланд Йозефсон, Павел Ландовский, Стеллан Скарсгард, Доналд Моффэт, Томек Борк, Лина Олин, Даниэль Ольбрыхский
Описание: По одноименному произведению Милана Кундеры. Любовный роман, который начался в дни пражских событий в 1968 году. Томаш, многообещающий молодой хирург, красивый парень и убежденный холостяк. Он принципиально не верит в настоящую любовь. Тем не менее он изредка встречается со своими давними любовницами, отказываясь, правда, оставаться у них на всю ночь. Однако, в конце концов, вопреки своим принципам он женится на другой женщине - Терезе, продолжая притом встречаться со своей прежней любовью Сабиной, свободной от брачных обязательств. Волнующая и чувственная история молодой женщины, влюбленной в человека, мечущегося между своей любовью к ней и своей неисправимой привычкой "гулять на сторону".
Возраст:16+ (зрителям, достигшим 16 лет)
Продолжительность: 02:52:37 Качество видео: DVDRip Перевод: Многоголосый профессиональный
Видео: AVC/H.264, 1920x1080, ~12,1 Mbps Аудио: AAC, 2 ch, 192 Kbps, русский Аудио: AAC, 2 ch, 192 Kbps, английский
Фильм рассказывает о жизни богемных кругов Чехословакии во время Пражской весны. Это был период политической либерализации, который закончился вводом в страну советских войск в августе 1968 года.
Съемки фильма «Невыносимая легкость бытия» проходили во Франции; в эпизодах, показывающих вооруженное вторжение в Чехословакию, архивные материалы скомбинированы со сценами, снятыми в Лионе.
В 1989 году фильм был продемонстрирован в СССР. Большинство зрителей впервые увидели события 1968 года глазами чехословацкой стороны.
1989 — премия Британской киноакадемии за лучший адаптированный сценарий (Филип Кауфман, Жан-Клод Каррьер) 1989 — премия "Независимый дух" за лучшую операторскую работу (Свен Нюквист) 1989 — две премии Национального общества кинокритиков США: лучший фильм, лучший режиссёр (Филип Кауфман) 1989 — две номинации на премию "Оскар": лучшая операторская работа (Свен Нюквист), лучший адаптированный сценарий (Филип Кауфман, Жан-Клод Каррьер) 1989 — две номинации на премию "Золотой глобус": лучшая драма, лучшая женская роль второго плана (Лена Олин)
релиз подготовлен с использованием программ - XviD4PSP (демуксинг, кроп, коррекция гаммы, яркости, контрастности, цветопередачи), Topaz VEAI 3.3.1 (модель Iris Enhance Face / LQ-MQ Video + Recover Original Detail - iris-1 - "compress": 75,"detail": 31,"denoise": 67,"sharpen": 40,"dehalo": 68,"deblur": -54,"addNoise": 0","blend": 100 ), mkvmerge (сведение дорожек)
Спасибо! Один из моих любимых фильмов. Работа более, чем хорошая. Правда, в ряде кадров, особенно в полумраке, видно лёгкое мелкое зерно. Простите, а других исходников не было?
_________________ Русский джедаец Илюха Верехов
Календарь ®
Стаж: 15 лет 11 мес.
Сообщений: 2551
Ratio: 20.379
Поблагодарили: 74346
100%
BLACKANGEL_NN, видел HDTVRip 720p на 8 гб в сети, сделанный по золотому правилу - детелесин NTSC 29.9 --> 23.9 fps, решил ремесленнически попробовать с лиц. ДВД, оставив 29.9 кадр/сек. По поводу шума - сознательно оставил минимум, т.к. при полном шумоподавлении терялась вся структура кожи (эффект абсолютно ровной блестящей пластмассы), в эпизоде с крупным планом пальцев - 01:35:10-01:35:14 - дефект исходника, в нём намного выраженнее заметно.
BLACKANGEL_NN
Стаж: 16 лет 4 мес.
Сообщений: 1174
Ratio: 22.389
100%
Откуда: г.Москва
Календарь ® Чтож, как говорится, своя рука - хозяйка. Наверное, всё дело в том, что цветовосприятие у каждого человека своё строго индивидуальное и во многом определяется шириной цветового спектра, проходящего через зрачок, радужную облочку и среды глазного яблока. Цвет радужной облочки определяется не цветом пигмента, а его количеством. Поэтому чем больше меланина в радужной облочке (кареглазые), тем меньше световых лучей достигает сетчатки глаза. При том, что количество колбочек (рецепторов, воспринимающих синий, красный, оранжевый, зеленый, желтый, фиолетовый и голубой цвета) и палочек (воспринимающих белый, черный и серый цвета) являются по сути для всех константой, то фактически получается, что цвет глаз определяет тот объём цветовой информации о предметах, поступающей в мозг. При этом общеизвестно, что человеческий глаз воспринимает ограниченный спектр цветовой гаммы и порой мозгу даёт, мягко говоря, не совсем точную информацию. Ну, например, на свету Вы воспринимаете предмет жёлтого цвета, в темноте или сумерках, разумеется, как тёмно-жёлтый, хотя на самом деле он становится уже зелёным. Исходя из этого, думаю, что Вы сделали всё от Вас зависящее при создании этого релиза.
Для выравнивая субтитров потребуется программа Subtitle Workshop. Лично я предпочитаю версию Portable. Следует сказать, что рассинхронизация субтитров с фильмом бывает двух видов: 1. сдвиг по времени - когда субтитры спешат или опаздывают от слов актёров на одинаковое время на протяжении всего фильма; 2. разная скорость - если субтитры были взяты от видео с другим значением FPS (Frames Per Second - кадров в секунду), то опережение/отставание будет плавненько изменяться на протяжении фильма. Для разных случаев можно использовать разные решения, но не нужно усложнять себе жизнь и рассмотрим способ, подходящий под все случаи. Итак, запустили программу Subtitle Workshop. Если английский язык интерфейса чем-то не устраивает, выбираете в главном меню Settings -> Language -> Russian. Теперь нажимаем "Файл" -> "Загрузить субтитры" и выбираем наш "The Unbearable Lightness of Being.srt". Программа откроет файл субтитров. Выровняйте частоту субтитров и спорного видеофайла (посмотреть его свойства и запомнить). Параллельно надо в каком-либо из проигрывателей открыть спорный видеофайл. Дождитесь первой фразы в фильме, которая отображена в первом субтитре и запишите точное время, когда он должен появиться. Затем, подобным образом отметьте время появления последнего субтитра.В меню программы Subtitle Workshop выберите "Редактор" -> "Время" -> "Выровнять" -> "Выровнять субтитры" (можно просто нажать Ctrl+B). В полях "Первый текст" и "Последний текст" впишите значения для первого и последнего субтитров из предыдущего этапа. Нажмите "Выровнять!" Сохраните работу, нажав клавиши Ctrl+S или "Файл" -> "Сохранить" -> "Сохранить как" -> выбрать параметр "srt", дважды нажать на него и показать путь сохранения файла изменив его название, например, добавив "Коррект". Удачи!