Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 243 716

Зенабель / Женабель / Zenabel / The Naked General / Faut pas jouer avec les vierges / Grafin der Lust (1969) WEB-DLRip [H.264/1080p] [Handmade correction AI]


Страницы:  1, 2  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Остальное -> hand made * video
Автор Сообщение
Календарь ®
Стаж: 14 лет 7 мес.
Сообщений: 2435
Ratio: 19.979
Поблагодарили: 64946
100%
Зенабель / Женабель / Zenabel / The Naked General / Faut pas jouer avec les vierges / Gräfin der Lust (1969) WEB-DLRip [H.264/1080p]
Производство: Италия, Франция, Gemini Pictures International, Industrie Cinematografiche Artistiche Romane (I.C.A.R.), Pierson Productions
Жанр: комедия, эротика

Режиссер: Руджеро Деодато
Актеры: Лукреция Лав, Джон Айрленд, Лайонел Стэндер, Мауро Паренти, Фиоренцо Фиорентини, Элиза Майнарди, Луиджи Леони, Игнацио Леоне, Nassir Cortbawi, Кристин Даврэ

Описание:
Воспитавший Зенабель простой крестьянин перед смертью рассказал девушке о ее истинном происхождении. Оказывается, она – дочь знатного человека, убитого коварным узурпатором, доном Алонсо, который ныне жестокой рукой правит ее законными землями. При этом он активно пользуется «правом первой ночи», не оставив в округе практически ни одной девственницы. Разъяренная таким известием, Зенабель бросает клич, собирает отряд из девиц, страстно блюдущих свою невинность, и отправляется отвоевывать свою собственность.


Возраст: этот продукт не был классифицирован
Рейтинг MPAA: R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого)

Релиз от: Календарь@NNM-Club

Продолжительность: 01:27:44
Качество видео: WEB-DLRip
Перевод: Двуголосый AI-перевод YANDEX
Язык озвучки: русский, итальянский, французский
Субтитры: русские (SRT автор Marshall), английские (PGS), французские (PGS)

Видео: AVC/H.264, 1920x1036, ~7972 Kbps
Аудио 1: AAC, 2 ch, 192 Kbps, русский (DVO YANDEX)
Аудио 2: AAC, 2 ch, 192 Kbps, итальянский
Аудио 3: AAC, 2 ch, 192 Kbps, французский
русское озвучание получено в сервисе онлайн-перевода YANDEX (два голоса - муж./жен.)

XviD4PSP 8.1.36 (AC3 -> AAC), Topaz Video AI 5.0.4 (кроп, апскейл x1), Adobe Audition 2020 (наложение чистых голосов перевода на итальянскую аудиодорожку), mkvmerge (сборка)

параметры Topaz Video AI 5.0.4 (IRIS-MQ)

Enhanced using iris-2; mode: manual; revert compression at 12; recover details at 45; sharpen at 82; reduce noise at 52; dehalo at 8; anti-alias/deblur at 72; focus fix Off; and recover original detail at 94

сравнение исходник vs результат https://imgsli.com/MjY3MzAw
Скриншоты:

Все одноименные релизы в Клубе

Время раздачи: с 09:00 до 21:00 (мск) до первых сидов
[NNMClub.to]_Zenabel_1969_WEB-DLRipAI_1080p.mkv.torrent
 Торрент: Платиновая раздача  Зарегистрирован
 
Скачать


Примагнититься
 Зарегистрирован:   26 Май 2024 19:10:17
 Размер:   5.25 GB  (
 Рейтинг:   4.8 (Голосов: 41)
 Поблагодарили:   179
 Проверка:   Оформление проверено модератором 26 Май 2024 19:13:30
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  
Jicodin2
Стаж: 8 мес. 7 дней
Сообщений: 57
Ratio: 1.096
0%
Скачал даже не ради сисек, а чтобы заценить AI-перевод от Яндекса.
Конечно не живой переводчик, но смысл диалогов понять хватит, работает куда лучше чем переводчик на ютубе.
ПС. Но сиськи тоже отличные, сочные, тема раскрыта полностью.
Календарь ®
Стаж: 14 лет 7 мес.
Сообщений: 2435
Ratio: 19.979
Поблагодарили: 64946
100%
Jicodin2 писал(а): Перейти к сообщению
не ради сисек, а чтобы заценить AI-перевод

у меня цель такая же была - посмотреть что это такое. Довольно шустро работает, перевод выполнен примерно за 15 минут, интонационных акцентов конечно же нет, но и технология достаточно молодая и, надеюсь, будет совершенствоваться.
Видел компьютерную игру, переведенную яндекск-моделью, но так и не разобрался - КАК переводить диалоги для PC-игр.
velander
Стаж: 14 лет 5 мес.
Сообщений: 259
Ratio: 6.911
93.83%
Календарь писал(а): Перейти к сообщению

Видел компьютерную игру, переведенную яндекск-моделью, но так и не разобрался - КАК переводить диалоги для PC-игр.

Озвучке текста с помощью компьютерной программы недавно исполнилось 25 лет. Сейчас все чаще для перевода текста в звук используют нейросети. Лет через пятьдесят, наверно нейросети смогут по видео на экране определять эмоции и интонации для того чтобы сравняться с человеком в профессии озвучания.
Календарь ®
Стаж: 14 лет 7 мес.
Сообщений: 2435
Ratio: 19.979
Поблагодарили: 64946
100%
velander
100500 внутриигровых субтитров распаковать в читаемый* формат, переназначить правильные id-ишники, компилировать обратно - я не про это... я про перевод именно файлов речи (дубляж) без разборки-сборки ресурсов игры.

velander писал(а): Перейти к сообщению
Лет через пятьдесят, наверно нейросети смогут по видео на экране определять эмоции и интонации
смело ноль отбросить можно - первые наработки уже есть у Deepdub Go
mellon13
Стаж: 2 года 5 мес.
Сообщений: 23
Ratio: 66K
100%
Jicodin2 писал(а): Перейти к сообщению
работает куда лучше чем переводчик на ютуб
Из яндекс браузера давно уже выпилили, перевод. Его в виде скрипта, можно повесить на любой браузер. :смущение:
Jicodin2
Стаж: 8 мес. 7 дней
Сообщений: 57
Ratio: 1.096
0%
mellon13 писал(а): Перейти к сообщению
Jicodin2 писал(а): Перейти к сообщению
работает куда лучше чем переводчик на ютуб
Из яндекс браузера давно уже выпилили, перевод. Его в виде скрипта, можно повесить на любой браузер. :смущение:

Зачем выдумывать ерунду, если бы они его выпилили, то перевод и через скрипты не работал бы.
Все отлично в ябраузере работает, никто в здравом уме не будет выпиливать его основную фишку.
dmitry28
Стаж: 12 лет 1 мес.
Сообщений: 7
Ratio: 8.112
23.2%
russia.gif
Я попробовал в качестве переводчика вот это https://github.com/R3gm/SoniTranslate?tab=readme-ov-file Знает кучу языков и переводит в принципе сносно. Позволяет отделить до 12 персонажей и каждому дать свой голос.
olmar72
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 17
Ratio: 3.086
2.69%
moldova.gif
современную эротику разную не американскую даёшь
Календарь ®
Стаж: 14 лет 7 мес.
Сообщений: 2435
Ratio: 19.979
Поблагодарили: 64946
100%
dmitry28 писал(а): Перейти к сообщению
Я попробовал в качестве переводчика...SoniTranslate... до 12 персонажей

ставили из сорсов локально (есть вариант для windows или только под линукс?), или через сайт хаггингфейс регались и пробовали демо? есть ограничение на длительность аудио?
velander
Стаж: 14 лет 5 мес.
Сообщений: 259
Ratio: 6.911
93.83%
Календарь писал(а): Перейти к сообщению

100500 внутриигровых субтитров распаковать в читаемый* формат, переназначить правильные id-ишники, компилировать обратно - я не про это... я про перевод именно файлов речи (дубляж) без разборки-сборки ресурсов игры.

Русская озвучка созданная нейросетью делается именно из субтитров. Программа просто их наговаривает, звуковой файл переводится в игровой формат и готово. Если рассинхрона нет повезло, есть, ну ждите новую версию или играйте как есть. Мне например все равно есть русская озвучка у игры или нет. Главное чтобы интерфейс и весь текст был полностью переведен, для диалогов хватит и субтитров.

velander писал(а): Перейти к сообщению
смело ноль отбросить можно - первые наработки уже есть у Deepdub Go

Посмотрел, да интересно они придумали эмоции брать из аудиодорожки оригинала. Может и получится чего путное если доведут до ума.
Календарь ®
Стаж: 14 лет 7 мес.
Сообщений: 2435
Ratio: 19.979
Поблагодарили: 64946
100%
velander писал(а): Перейти к сообщению
озвучка созданная нейросетью делается именно из субтитров

оке, понял
kohora
Стаж: 13 лет
Сообщений: 135
Ratio: 1.237
Поблагодарили: 7
100%
russia.gif
Календарь писал(а): Перейти к сообщению
Jicodin2 писал(а): Перейти к сообщению
не ради сисек, а чтобы заценить AI-перевод

у меня цель такая же была - посмотреть что это такое. Довольно шустро работает, перевод выполнен примерно за 15 минут, интонационных акцентов конечно же нет, но и технология достаточно молодая и, надеюсь, будет совершенствоваться.
Видел компьютерную игру, переведенную яндекск-моделью, но так и не разобрался - КАК переводить диалоги для PC-игр.


Все сделано супер
Только вот ищу как это сделать и не могу понять как вы это сделали на видео.
Надо загружать видео куда то или как, чтобы женские и мужские голоса ложились?
Или я далек настолько еще)
Календарь ®
Стаж: 14 лет 7 мес.
Сообщений: 2435
Ratio: 19.979
Поблагодарили: 64946
100%
kohora писал(а): Перейти к сообщению
как это сделать


у меня нет яндекс-браузера, я работал через скрипт (очень расширяет функционал)

1) - необходимое условие - наличие установленного расширения в браузере - Tampermonkey
2) - сам скрипт берем с гитхаба у пользователя ilyhalight в ветке voice-over-translation (там есть и ссылка на Tampermonkey)
3) - видео для перевода должно быть на площадке, дающей возможность его просмотра (гугл-диск, яндекс-диск, вимео, ютуб... вариантов много) и в формате .mp4
4) - видео необходимо(!) "расшарить" - предоставить доступ по ссылке
5) - выбираем api (DEEPL или YANDEX), оставляем настройку приглушать оригинальную дорожку 15%, жмем "translate", ждём (тайминг просчитывает программа неверно, в реале нужно до получаса для полуторачасового аудио), перевод сохранить можно только в .mp3 и только в виде чистых голосов, без амбиентных звуков
6) - микширование - накладываем перевод (голоса) на основную дорожку (в Adobe Audition)
a- sample rate сводимых дорожек должны быть одинаковы (напр. 44.1 kHz) - иначе (проверено на себе*) - Adobe Audition сама приведет дорожки в единый khz, но вы получите другую продолжительность аудио (до неск. сек. на час длительности) - я подготавливал в XviD4PSP 8
b- Adobe Audition - mulitrack (перетаскиваем дорожки голосов и основы, сохраняем в единый файл)

P.S. иногда(!) простого сведения видео-аудио в mkvmerge (или подобных) недостаточно - звук заикается* - в данном релизе всё получилось с первого раза, а вот при работе с парой сезонов одного из сериалов мне пришлось новые видео-аудио файлы прогонять* через кодирование в XviD4PSP 8 (самый низкий битрейт, главное чтобы программа свела звук и видео, в параметрах частоты кадров оставил родное* значение, но дал настройку "speed"), и затем аудио из полученного приклеивать к основномым видео файлам.
-----------
P.P.S.
Чуть не забыл самое интересное - ЕСЛИ ГОЛОСА НЕ УСТРОЯТ ВАС ПО ТОНАЛЬНОСТИ - поиграйтесь тоном в Adobe Audition (отрицат. значения дают бас, а плюсовые - высокий звонкий голос)

========
удачного перевода!
kohora
Стаж: 13 лет
Сообщений: 135
Ratio: 1.237
Поблагодарили: 7
100%
russia.gif
Супер
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Остальное -> hand made * video Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:  1, 2  След.
Страница 1 из 2