Код: выделить все 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 C.M.Woolf - Майкл Балкон представляют Ивора Новелло и Изабеллу Жанс
2 00:00:02,601 --> 00:00:05,401 <i>в фильме Альфреда Хичкока ПО НАКЛОННОЙ ПЛОСКОСТИ</i>
3 00:00:05,402 --> 00:00:08,502 Gainsborough pictures LTD 1927 г.
4 00:00:30,711 --> 00:00:31,811 Роли исполняют:
5 00:00:31,812 --> 00:00:34,012 Родди Бервик - Ивор Новелло Доктор Даусон - Бен Уэбстер
6 00:00:34,013 --> 00:00:36,613 Сэр Томас Бервик - Норман МакКиннел Тим Уэйкли - Робин Ирвин
7 00:00:36,614 --> 00:00:39,214 Сивил Уэйкли - Сивил Рода Мейбл - Анетта Бенсон
8 00:00:39,215 --> 00:00:42,215 леди Бервик - Лилиан Брайтвейт Джулия - Изабелла Жанс
9 00:00:42,216 --> 00:00:45,216 Арчи - Ян Хантер Костюмер - Ханна Джоунс
10 00:00:45,312 --> 00:00:48,812 Мадам Мише - Барбара Готт Поэтесса - Виолет Фарбразе
11 00:00:53,813 --> 00:01:01,813 Это история двух школьников, давших друг другу клятву вечной дружбы.
12 00:01:01,814 --> 00:01:07,814 Один из них сдержал клятву, заплатив за это очень дорого.
13 00:01:07,815 --> 00:01:12,815 Мир юности
14 00:02:18,193 --> 00:02:20,595 Как мне жаль, что у вас больше нет сыновей, похожих на Родди.
15 00:02:20,596 --> 00:02:23,596 Я бы с радостью их тоже принял в свою школу.
16 00:02:44,421 --> 00:02:46,421 Милый мальчик! Сразу после шести мы сможем встретиться наедине.
17 00:02:46,422 --> 00:02:48,322 Приходи, люблю, Мейбл.
18 00:03:05,631 --> 00:03:09,631 Школа Рейнфорд. Все заявления о досрочном окончании школы
19 00:03:09,632 --> 00:03:13,132 должны быть переданы секретарю не позднее 22 февраля. Директор школы
20 00:03:21,186 --> 00:03:27,686 Конечно, Тим, если ты готов к экзаменам, я помогу тебе перевестись в Оксфорд.
21 00:04:24,524 --> 00:04:25,924 Это моя сестра, сэр.
22 00:05:44,574 --> 00:05:49,574 ...к Твоей славе через Господа нашего Иисуса Христа...
23 00:08:15,872 --> 00:08:21,872 Милый мальчик! Я буду одна в магазине после шести. Приходи. Люблю. Мейбл.
24 00:08:22,361 --> 00:08:25,361 <i>Магазинчик старого зайца.</i>
25 00:14:47,384 --> 00:14:50,384 В среду мы закрываемся в час.
26 00:15:10,134 --> 00:15:14,134 ...и мы утвердили его капитаном школьной команды на следующий год.
27 00:16:33,284 --> 00:16:37,284 Директор школы вызывает вас в свой кабинет.
28 00:16:41,133 --> 00:16:42,933 Тебя тоже.
29 00:17:46,959 --> 00:17:50,959 Полагаю, что у вас нет сомнений, по какому поводу я послал за вами.
30 00:18:28,430 --> 00:18:32,430 Эта девушка пришла с обвинением. Очень серьезным обвинением.
31 00:19:05,588 --> 00:19:06,588 Кто из них?
32 00:20:58,295 --> 00:21:01,295 Уэйкли, ты можешь идти.
33 00:22:38,916 --> 00:22:39,916 Мы закрываемся в среду в час
34 00:23:04,371 --> 00:23:08,371 Его отец купается в деньгах а он по девочкам бегает!..
35 00:23:41,055 --> 00:23:43,703 Тебе нечего сказать мне, мой мальчик?
36 00:23:50,314 --> 00:23:54,314 При таких обстоятельствах, Бербвик, тебе следует уехать из школы сегодня же вечером.
37 00:24:16,984 --> 00:24:22,284 Могу ли я... Позвольте мне сыграть за "Однокашников", сэр
38 00:25:04,369 --> 00:25:11,369 Ну не мог я признаться, Родди! Вся моя учеба... Это убило бы моего отца!
39 00:25:16,332 --> 00:25:19,332 Я знаю. Поэтому и промолчал.
40 00:26:04,421 --> 00:26:08,421 Тебе нечего бояться. Подлецом я не буду.
41 00:28:01,567 --> 00:28:05,567 Я, мамочка... Я вернулся раньше... И на это были свои причины.
42 00:29:49,160 --> 00:29:52,560 Я слышал о тебе много хорошего, дорогой мой.
43 00:31:16,240 --> 00:31:21,240 Семестр заканчивается только через неделю. Почему ты вернулся раньше срока?
44 00:31:35,440 --> 00:31:38,080 Это из-за той официантки, которая прислуживала за обедом?
45 00:31:49,491 --> 00:31:50,771 Выгнали!..
46 00:31:58,600 --> 00:32:01,480 Но, папа, я ни в чем не виноват!
47 00:32:04,360 --> 00:32:06,040 Лжец!
48 00:32:21,800 --> 00:32:27,360 Ты полагаешь, что я останусь там, где меня назвали лжецом?
49 00:33:08,960 --> 00:33:11,360 Метро! Любое направление, максимальная скорость, самый дешевый тариф.
50 00:33:37,680 --> 00:33:43,000 Так клятва была не нарушена. Но какою ценой!
51 00:33:44,400 --> 00:33:48,560 Мир уловок.
52 00:37:29,280 --> 00:37:32,920 Вы опять забыли вечером свой портсигар.
53 00:38:07,440 --> 00:38:10,280 Я никогда не ношу пальто.
54 00:38:47,200 --> 00:38:51,680 Не знаю, почему, дорогой мой, но я верю, что вы меня любите.
55 00:40:01,000 --> 00:40:03,760 Еще одно пальто? Вы решили меня разорить?
56 00:41:59,680 --> 00:42:05,660 Областная администрация уведомляет Вас, что миссис Клод Хьюстон, Ваша крестная мать,
57 00:42:05,860 --> 00:42:11,840 завещала Вам 30 тысяч фунтов стерлингов без каких-либо условий и оговорок.
58 00:43:52,240 --> 00:43:53,320 Поужинаем?
59 00:44:20,720 --> 00:44:23,720 Алло! Тебе нужны деньги?
60 00:45:24,240 --> 00:45:28,360 Теперь это все твое, малыш! Проверь счета и оплати.
61 00:48:06,080 --> 00:48:11,160 Знаменитая актриса Джулия Фотерингейл выходит замуж за Родди Беверика.
62 00:50:02,280 --> 00:50:07,080 "Mieux vaut les dйposer а ta banque. Avant de les perdre."
63 00:51:16,880 --> 00:51:25,780 Мистер Родерик Бервик, на сегодня Ваш счет составляет 212 фунтов.
64 00:53:38,440 --> 00:53:40,640 Убирайтесь! Оба!
65 00:53:49,160 --> 00:53:54,120 Эта квартира записана на меня, так что сам катись отсюда!
66 00:54:48,600 --> 00:54:53,160 Мир утраченных иллюзий.
67 00:55:34,680 --> 00:55:38,360 Мадам “хозяйка”, знаток человеческих душ.
68 00:55:51,800 --> 00:55:56,760 Этот юный англичанин очарователен. И всего 50 франков за танец.
69 00:57:34,640 --> 00:57:38,960 Есть возможность заработать еще 45 франков.
70 00:58:27,640 --> 00:58:30,520 "...и всего 50 франков за танец."
71 00:59:33,320 --> 00:59:37,160 Бедный мальчик, как Вы докатились до этого?
72 00:59:48,240 --> 00:59:53,080 Рассказывайте. Иногда это помогает. Почему бы Вам не рассказать мне? Я пойму.
73 01:00:07,640 --> 01:00:12,080 "...и тогда я женился, и это было самой ужасной глупостью."
74 01:00:33,200 --> 01:00:37,160 Я не знаю, зачем я Вам все это рассказываю...
75 01:01:02,800 --> 01:01:06,480 Вы так отличаетесь от всей этой фальши! Вы здесь совсем чужой.
76 01:02:06,760 --> 01:02:09,520 Лучи солнца безжалостно все обнажили.
77 01:03:56,480 --> 01:04:00,000 Бесконечное падение, погружение...
78 01:04:00,080 --> 01:04:04,280 пока он не оказался среди крыс марсельских набережных.
79 01:04:22,400 --> 01:04:25,600 Самое лучшее ему вернуться в Лондон.
80 01:04:25,700 --> 01:04:29,080 Там, наверное, найдутся друзья, помогут чем-нибудь...
81 01:04:54,880 --> 01:05:00,040 Взял бы ты меня домой, папочка, взял бы ты меня домой!..
82 01:05:32,320 --> 01:05:34,800 Он сошел с ума. Это галлюцинации.
83 01:07:45,600 --> 01:07:51,360 Тимоти Уэйкли. Приход св. Иоанна. Дом преподобного Уэйкли. Челси, Лондон
84 01:08:01,680 --> 01:08:08,860 Дорогой Тим, со мной все кончено. Если ты получишь это письмо, значит я умер.
85 01:08:08,960 --> 01:08:15,240 Но знай, что никогда не нарушал нашей клятвы. Твой Родди.
86 01:13:55,740 --> 01:14:01,440 Через пять дней и ночей в мире безумия.
87 01:17:16,680 --> 01:17:21,440 Инстинкт привел его к родному дому.
88 01:18:20,720 --> 01:18:24,840 Мастер Родди, сэра Томаса и вашей матушки нет дома.
89 01:20:39,760 --> 01:20:45,320 Я всюду искал тебя, мой мальчик. Чтобы просить прощения. Теперь я знаю всё.
90 01:21:01,400 --> 01:21:04,320 Родди, сможешь ли меня когда-нибудь простить?
91 01:21:33,040 --> 01:21:36,520 Матч "Однокашников".
92 01:21:59,578 --> 01:22:02,978 Погружение Конец. (перевод Zhang).
|