Во все тяжкие / Breaking Bad (2008-2013) WEBRip [H.264/1080p-LQ] (сезон 1-5, серии 1-48 из 62)Производство: США / High Bridge Productions, Gran Via Productions, Sony Pictures Television Жанр:триллер, драма, криминал
Режиссер: Мишель Максвелл МакЛарен, Адам Бернштейн, Винс Джиллигэн Актеры: Брайан Крэнстон, Анна Ганн, Аарон Пол, Дин Норрис, Бетси Брандт, АрДжей Митт, Боб Оденкёрк, Джанкарло Эспозито, Джонатан Бэнкс, Стивен Майкл Квезада и др.
Описание: Школьный учитель химии Уолтер Уайт узнаёт, что болен раком лёгких. Учитывая сложное финансовое состояние дел семьи, а также перспективы, Уолтер решает заняться изготовлением метамфетамина. Для этого он привлекает своего бывшего ученика Джесси Пинкмана, когда-то исключённого из школы при активном содействии Уайта. Пинкман сам занимался «варкой мета», но накануне, в ходе рейда ОБН, он лишился подельника и лаборатории…
Возраст:18+(зрителям, достигшим 18 лет. запрещено для детей)
Продолжительность: ~00:45:00 серия Качество видео: WEBRip Перевод: Одноголосый авторский (Пучков)
после стольких лет, наконец-то годнота, спасибо за раздачу
babutta1
Стаж: 14 лет 5 мес.
Сообщений: 44
Ratio: 2.215
1.06%
Крятк!! Придётся еще раз сериал пересмотреть. Смотрел его со всеми переводами уже много раз, есть повод посмотреть еще раз. Пучкова правда как человека не люблю, но перевод заценим
DonSimon1
Стаж: 11 лет 4 мес.
Сообщений: 217
Ratio: 0.624
1.72%
Абсолютно такое же отношение. Взгляды у него отвратительные. Но "Клан Сопрано" переведён шикарно.
idreamless
Стаж: 14 лет 2 мес.
Сообщений: 388
Ratio: 15.681
Раздал: 11.25 TB
100%
Откуда: из Череповца
С Дмитрием Юрьевичем, как же не пересмотреть? Благодарю за раздачу!
_________________ Panasonic 65VT60, Zidoo Z9X, NAD T744, Tannoy Sensys II (5.0), EPOS M SUB
idreamless
Стаж: 14 лет 2 мес.
Сообщений: 388
Ratio: 15.681
Раздал: 11.25 TB
100%
Откуда: из Череповца
dsvbm писал(а):
Самый лучший перевод - дубляж, смотреть только в нем!
Я тоже дубляж люблю. Не помню, как он был реализован в этом сериале, но не всегда актёры дубляжа бывают, прям, неотразимы. Что касается именно озвучки Пучкова, то тут дело такое. Это почти культ. Я обожаю его работы. И его самого, как человека.
_________________ Panasonic 65VT60, Zidoo Z9X, NAD T744, Tannoy Sensys II (5.0), EPOS M SUB
dmsushko
Стаж: 14 лет 2 мес.
Сообщений: 718
Ratio: 47.548
Раздал: 103.9 TB
Поблагодарили: 4838
100%
Откуда: Moscow
Смотрел в переводах от Lostfilm, Кубиков и Ю.Сербина (первые три сезона). Можно ещё раз пересмотреть с Пучковым - сериал отличный, по четвёртому разу отлично зайдёт да и ДимЮрич, хоть уже давно не ТОПчег, имхо, но после «Сопрано», как минимум, заценить перевод, думаю, стоит! Ну а пока личный рейтинг переводов: 1) Сербин 2) Кубик в Кубе
За размер раздачи отдельный respect, а то на 720p BDRip'ы по ~3 гига, да при том с двухканальным звуком, места не напасёшься
_________________
gendostat
Стаж: 5 лет 8 мес.
Сообщений: 356
Ratio: 2.751
15.67%
Класс сериал тот самый который запомнится на всю жизнь
HitriyDmitriy
Стаж: 11 лет 1 мес.
Сообщений: 57
Ratio: 8.72
Раздал: 331 GB
100%
SubМарина писал(а):
Интересно Вы в торенте обозвали этот релиз: "Вразнос"! Неплохой вариант! Пучкова воспринимаю только, как автора смешных переводов, все эти его "Сопрано", "Рим", усиленно им рекламируемые и продвигаемые, на мой взгляд, не то чтобы шляпа полная, но ничего особенного, как он заявляет чуть ли не Шедевр... За релиз - Спасибо! Гляну, может, реально Дм Юрич чего-то новенькое напереводил.
кто знает, но вроде неплохие переводы, хотя раньше кажется голос был поколоритнее...
смотрю третий сезон второпях, не могу назвать себя знатоком английского и всё такое, но как-то давно где-то мне легла идея мол переводит он дословно и всё-такое по крайней мере старается, наверное это мнение легло после интервью, в котором он рассказывал от чего вообще взялся переводы делать, там он пояснил что переводчики зачастую делали перевод далёким от того что в реальности говорили актёры и решил это изменить .
вот за это и смотрю, потому что не хочется по художественному деликатно смазанное "сглаженное" что-то услышать а послушать что реально было сказано, ну как-то так.
не знаю, переводит ли кто-то точнее или нет, но если всё переведено почти дословно то думаю так и надо смотреть, а-то и посыл теряется ведь от автора...
признаться из-за этого всего в озвучках Пучкова и слушаю...
надеюсь никто мне не скажет, что я смотрю в розовых очках и переводит кто-то более дословно, чем Д.Ю. Пучков... а если и есть, то поделитесь без сарказма! буду рад!
кстати, не сочтите за нелепость, но я так понял что сезонов пять, Пучков же все сезоны переведёт или не? я просто не знаю, но судя по тому что раздача обновляется и всё такое, он видимо в процессе перевода или как?! или уже давно всё переведено, кто что-то знает скажите пожалуйста! ♥
dresha48
Стаж: 14 лет 4 мес.
Сообщений: 413
Ratio: 13.646
100%
seppohuhta писал(а):
Сериал как сериал.. Ничем не лучше например "банши", даже хуже...НАМНОГО.
та вот даже рядом банши не стоит - там даже до конца первый сезон не смогли закончить нормально. В какой то детский боевичок скатились
Soul Killer
Стаж: 16 лет 6 мес.
Сообщений: 40
Ratio: 32.647
7.31%
Откуда: Тамбов
Спасибо. Должен признать, тут работа хорошо проделана, фоновой речи почти не слышно, а все звуки и музыка сохранены. Пересматриваю с удовольствием.