Во все тяжкие / Breaking Bad (2008-2013) WEBRip [H.264/1080p-LQ] (сезон 1-5, серии 1-48 из 62)Производство: США / High Bridge Productions, Gran Via Productions, Sony Pictures Television Жанр:триллер, драма, криминал
Режиссер: Мишель Максвелл МакЛарен, Адам Бернштейн, Винс Джиллигэн Актеры: Брайан Крэнстон, Анна Ганн, Аарон Пол, Дин Норрис, Бетси Брандт, АрДжей Митт, Боб Оденкёрк, Джанкарло Эспозито, Джонатан Бэнкс, Стивен Майкл Квезада и др.
Описание: Школьный учитель химии Уолтер Уайт узнаёт, что болен раком лёгких. Учитывая сложное финансовое состояние дел семьи, а также перспективы, Уолтер решает заняться изготовлением метамфетамина. Для этого он привлекает своего бывшего ученика Джесси Пинкмана, когда-то исключённого из школы при активном содействии Уайта. Пинкман сам занимался «варкой мета», но накануне, в ходе рейда ОБН, он лишился подельника и лаборатории…
Возраст:18+(зрителям, достигшим 18 лет. запрещено для детей)
Продолжительность: ~00:45:00 серия Качество видео: WEBRip Перевод: Одноголосый авторский (Пучков)
после стольких лет, наконец-то годнота, спасибо за раздачу
babutta1
Стаж: 13 лет 9 мес.
Сообщений: 44
Ratio: 2.215
1.06%
Крятк!! Придётся еще раз сериал пересмотреть. Смотрел его со всеми переводами уже много раз, есть повод посмотреть еще раз. Пучкова правда как человека не люблю, но перевод заценим
DonSimon1
Только чтение
Стаж: 10 лет 8 мес.
Сообщений: 201
Ratio: 0.651
1.7%
Абсолютно такое же отношение. Взгляды у него отвратительные. Но "Клан Сопрано" переведён шикарно.
idreamless
Стаж: 13 лет 7 мес.
Сообщений: 376
Ratio: 15.263
Раздал: 10.72 TB
100%
Откуда: из Череповца
С Дмитрием Юрьевичем, как же не пересмотреть? Благодарю за раздачу!
_________________ Panasonic 65VT60, Zidoo Z9X, NAD T744, Tannoy Sensys II (5.0), EPOS M SUB
idreamless
Стаж: 13 лет 7 мес.
Сообщений: 376
Ratio: 15.263
Раздал: 10.72 TB
100%
Откуда: из Череповца
dsvbm писал(а):
Самый лучший перевод - дубляж, смотреть только в нем!
Я тоже дубляж люблю. Не помню, как он был реализован в этом сериале, но не всегда актёры дубляжа бывают, прям, неотразимы. Что касается именно озвучки Пучкова, то тут дело такое. Это почти культ. Я обожаю его работы. И его самого, как человека.
_________________ Panasonic 65VT60, Zidoo Z9X, NAD T744, Tannoy Sensys II (5.0), EPOS M SUB
dmsushko
Стаж: 13 лет 6 мес.
Сообщений: 709
Ratio: 48.32
Раздал: 103.5 TB
Поблагодарили: 4767
100%
Откуда: Moscow
Смотрел в переводах от Lostfilm, Кубиков и Ю.Сербина (первые три сезона). Можно ещё раз пересмотреть с Пучковым - сериал отличный, по четвёртому разу отлично зайдёт да и ДимЮрич, хоть уже давно не ТОПчег, имхо, но после «Сопрано», как минимум, заценить перевод, думаю, стоит! Ну а пока личный рейтинг переводов: 1) Сербин 2) Кубик в Кубе
За размер раздачи отдельный respect, а то на 720p BDRip'ы по ~3 гига, да при том с двухканальным звуком, места не напасёшься
_________________
gendostat
Стаж: 5 лет
Сообщений: 346
Ratio: 1.334
15.54%
Класс сериал тот самый который запомнится на всю жизнь
HitriyDmitriy
Стаж: 10 лет 5 мес.
Сообщений: 55
Ratio: 8.843
Раздал: 331 GB
100%
SubМарина писал(а):
Интересно Вы в торенте обозвали этот релиз: "Вразнос"! Неплохой вариант! Пучкова воспринимаю только, как автора смешных переводов, все эти его "Сопрано", "Рим", усиленно им рекламируемые и продвигаемые, на мой взгляд, не то чтобы шляпа полная, но ничего особенного, как он заявляет чуть ли не Шедевр... За релиз - Спасибо! Гляну, может, реально Дм Юрич чего-то новенькое напереводил.
кто знает, но вроде неплохие переводы, хотя раньше кажется голос был поколоритнее...
смотрю третий сезон второпях, не могу назвать себя знатоком английского и всё такое, но как-то давно где-то мне легла идея мол переводит он дословно и всё-такое по крайней мере старается, наверное это мнение легло после интервью, в котором он рассказывал от чего вообще взялся переводы делать, там он пояснил что переводчики зачастую делали перевод далёким от того что в реальности говорили актёры и решил это изменить .
вот за это и смотрю, потому что не хочется по художественному деликатно смазанное "сглаженное" что-то услышать а послушать что реально было сказано, ну как-то так.
не знаю, переводит ли кто-то точнее или нет, но если всё переведено почти дословно то думаю так и надо смотреть, а-то и посыл теряется ведь от автора...
признаться из-за этого всего в озвучках Пучкова и слушаю...
надеюсь никто мне не скажет, что я смотрю в розовых очках и переводит кто-то более дословно, чем Д.Ю. Пучков... а если и есть, то поделитесь без сарказма! буду рад!
кстати, не сочтите за нелепость, но я так понял что сезонов пять, Пучков же все сезоны переведёт или не? я просто не знаю, но судя по тому что раздача обновляется и всё такое, он видимо в процессе перевода или как?! или уже давно всё переведено, кто что-то знает скажите пожалуйста! ♥
dresha48
Стаж: 13 лет 9 мес.
Сообщений: 402
Ratio: 14.086
100%
seppohuhta писал(а):
Сериал как сериал.. Ничем не лучше например "банши", даже хуже...НАМНОГО.
та вот даже рядом банши не стоит - там даже до конца первый сезон не смогли закончить нормально. В какой то детский боевичок скатились
Soul Killer
Стаж: 15 лет 11 мес.
Сообщений: 39
Ratio: 32.807
7.53%
Откуда: Тамбов
Спасибо. Должен признать, тут работа хорошо проделана, фоновой речи почти не слышно, а все звуки и музыка сохранены. Пересматриваю с удовольствием.